Position Çeviri Fransızca
7,363 parallel translation
С минуты на минуту. Мы должны быть на месте до восхода солнца.
Très bientôt, nous devons être en position avant le lever du soleil.
Я повторяю, группа три, доложите своё местонахождение.
Je répète, Groupe Trois, signalez votre position.
Занимала высокую должность.
Une personne en position de pouvoir.
Джек Солоф заключил сделку с "Флетчер", и теперь я вынуждена отказать "МакКернон".
Je suis désolé que tu sois dans cette position maintenant.
– Донна уже давно не ребёнок, и я не изменяю жене.
Maintenant de mettre Donna dans une position - où elle ne doit rien dire
Так что стоим до последней секунды.
Nous restons sur notre position jusqu'au tout dernier moment.
Каждые пять лет мы собираем мероприятие нашего статуса, как самых элитных существ в мире, и в редких случаях мы выявляем кого-то, кто достоин приглашения и открываем для него наши двери.
De temps en temps, nous nous rassemblons pour célébrer notre position en tant que créatures les plus privilégiées au monde, et dans le cas rare où nous sentons que nous avons trouvé quelqu'un digne de notre attention, nous ouvrons nos portes.
Я приземлился в нелепой позе, и у меня нога затекла.
J'ai atterri dans une position ridicule, et mon pied s'est endormi.
Если вас беспокоит ваше положение...
Si c'est votre position qui vous inquiète...
Живо выясни, где он.
Donne-moi sa position, maintenant.
Тайком исправив устав, я его не верну.
J'esquive ça, je ne retrouverai pas ma position.
Привилегии вашей должности позволяют...
En vertu de votre position,
Я сообщу о ее местонахождении.
Je vous donnerai sa position.
Мы не в положении, чтобы передавать что-то нашей службе.
Aucun de nous n'est en position de demander quoique ce soit.
Где он находился в последний раз?
Quelle était sa dernière position?
Теперь мы знаем, где он.
On a sa position.
Я на месте.
Je suis en position.
Группа Альфа будет на позиции через 10 секунд.
L'équipe Alpha en position dans 10 secondes.
Готово.
En position.
Все на местах.
Tout le monde en position.
Я на позиции.
Je suis en position.
На позиции.
En position.
Все находятся на своих местах.
Tout le monde est en position.
Чтобы выявить его месторасположение.
Pour localiser sa position.
Ты не понимаешь, в какой ситуации она оказалась.
Tu ne comprends pas dans quelle position elle était.
Хорошо, вам всем лучше быть на позиции, потому что как только смесь Хэппи попадет в водопровод произойдет большой выброс кислорода.
Okay, vous ferez mieux de vous mettre en position, parce que dès que la solution de peroxyde d'hydrogène atteindra la canalisation d'eau avec la levure, cela créera une énorme quantité d'O2.
Мы ждём случая, удерживаем позиции.
On attend et on tient notre position.
Перевернем ее в положение Тренделенбурга, пожалуйста.
Mettons-la en position Trendelenburg s'il vous plaît.
Учитывая слухи о смерти российского президента, Пентагон считает, что мы должны использовать возможную нестабильность, заняв более агрессивную позицию.
Si Président russe Ostrov meurt, le Pentagone pense que nous devrions utiliser le potentiel d'instabilité pour adopter une position plus agressive.
- Как мы будем действовать?
- Quelle est notre position?
Исхак, в трех километрах на северо-восток от вас есть старая бензоколонка.
Ishaq, il y a une vieille station essence à 3 kilomètres au Nord-Est de votre position.
Он манипулирует тобой.
Il t'as mis dans cette position.
Последний раз его видели в мастерской четыре часа назад.
Sa dernière position connue était le garage il y a 4h.
Киндзи не в том состоянии, чтобы навредить тебе или ещё кому-то.
Kindzi n'est pas en position de te blesser ou qui que ce soit d'autre.
И обрати внимание на положение тел.
Regardez la position des corps.
Мы можем ему сказать, что сделаем его именным партнёром, если он первым выступит против Хардмана.
Et si on lui disait qu'on le nommerait associé principal s'il prenait position contre Daniel?
Я говорю, не пошла бы ты подальше от меня.
Je te dis d'aller te faire foutre pour m'avoir mis dans cette position.
Определите по GPS, где она, и выдвигайтесь туда.
Capter son GPS et converger sur sa position.
Перемотай видео с ближайшей камеры на пару часов назад.
Vérifie la séquence de ma position quelques heures plus tôt.
Я беззащитен.
Tu es en position.
Как в ФБР относятся к агентам с игровыми долгами?
Et quelle est la position du FBI sur les agents qui ont des dettes de jeu illégal?
У тебя кобура опять не на месте.
Ton étui est encore dans la mauvaise position.
Если попадём под обстрел, а пистолет будет не на месте, эта ошибка может стоить кому-то жизни.
Si nous sommes dans une fusillade et que ton arme est dans la mauvaise position, cette erreur pourrait coûter la vie à quelqu'un.
Вы на месте?
Êtes-vous en position?
Петерсон, ты когда будешь готова?
Patterson, quelle est ta position?
Ты понимаешь, в каком положении я бы оказалась, если бы тебя похитили?
Tu sais dans quelle position tu me mets - si tu es kidnappé?
Теперь вернись в исходную позицию.
Maintenant bouges pour une meilleur position.
Именно поэтому ты сейчас в таком положении.
Parce que c'est exactement pour ça que tu es dans cette position - en ce moment.
Я в таком положении из-за Тревора.
Je suis dans cette position car Trevor m'y a mis.
Снайперы на позиции.
Les tireurs d'élite en position pour nous couvrir.
- Нашли его?
- Tu as sa position?