Pres Çeviri Fransızca
701 parallel translation
Что ж, кажется, это всё. Ты.
Je crois que c'est a peu pres tout!
До ранчо Ёргенсона ближе.
Les Jorgensen sont les plus pres.
Они стоят лагерем, в 20 милях, у реки.
Ils campent pres de la riviere, a 20 miles d'ici.
И даже команчей, расположившихся у одной из факторий.
"et meme des Comanches " campant pres des comptoirs indiens.
И кресло-качалка у огня.
Et un rocking-chair pres du feu.
Моё кресло-качалка у огня, Марти.
Mon rocking-chair pres du feu.
Окажи ему, что мы расположимся по ту сторону реки, и поговорим завтра.
On campera pres de la crique. Nous parlerons demain.
- Посадите его к огню.
- Mettez-le pres du feu.
Около 12 ночи туда войдет уборщица и, чтобы ни случилось, не расставайтесь с ведром.
A 23 h 57, a sera la panique dans le musee. A minuit, l'equipe d'entretien arrive. Quoi qu'il se passe, gardez votre seau pres de vous.
Дойду пешком. Мне недалеко.
Je vais tout pres et j'y vais à pied.
Рядом с тачкой колодец.
II y a un puits pres de la voiture.
Было бы неплохо поставить кресло рядом с камином...
Ce serait pas mal, un fauteuil pres de la cheminee.
Она наезжает на тебя, совсем крупным планом.
Elle s'approche de toi, tout pres de toi.
Вот уже почти сорок лет эта история трогает сердца тех, кто юн в душе, и Время бессильно что-либо сделать с этим. Мы обращаемся к тем, кто сохранил светлую веру в ДОБРО.
Depuis prés de 40 ans, ce conte apporte joie et rêves aux jeunes de tout ège, sans que le temps ternisse sa philosophie.
Яви себя. Восстань судья земли.
Sur des prés d'herbe fraîche II me fait reposer
Ќесколько секунд раньше, и € бы его схватил.
A deux secondes prés, je l'avais.
- Около пяти.
- Prés de 5 h.
В Сен-Жермен-де-Пре, например.
Comme à Saint-Germain-des-Prés.
Он стоит тут, рядом с Дуганом, и говорит :
Là, agenouillé prés du corps de Dugan. Le Christ est partout avec vous.
Только ближний бой.
Je boxais toujours de prés.
Потом возвращайся и жди его прихода.
Aprés, reviens et reste prés de lui jusqu'à ce qu'il soit là.
Наверное, в районе Мэнсфилд Мэдоуз? Вполне возможно.
Quelque part près des prés Mansfield?
Он остановился на мессинской дороге, в километре от дома сеньора Гроппи.
Il est installé via Messina prés de la résidence de Mr Groppi
Тебе 50 раз говорили - не подходить к дереву.
Je ne veux pas vous voir prés de cet arbre!
Деньги - это не проблема.
A ceci pres que ca a dure une semaine de plus et que 200 000 F m'arrangeraient mieux. Pour l'argent, pas de probleme.
Мой дом недалеко.
J'habite tout prés d'ici...
Это безобидная ракета, сэр Чарльз. Если вы внимательно посмотрите, то увидите, что её сейчас на ней нет.
Si vous regardez de plus prés, vous verrez qu'il n'est pas chargé.
О лужайках.
Des prés verts.
В Алжире 400 тысяч арабов.
Il y a prés de 400 000 arabes à Alger.
Приготовить взрывчатку. Подойдите как можно ближе, но без риска. Используй длинный запал, а потом кончай.
Prépare le plastic, il faut le mettre le plus prés possible de la cachette mais ne prenez pas de risques, une mèche longue.
За два, а может, за один луг заливной блаженство себе вечное выторговывал.
Pour deux malheureux prés, pour un seul peut-être même, tu lui extorquais la félicité éternelle...
Запрещается использовать огнестрельное оружие в отсеке главного компьютера.
Pas d'armes à feu prés de l'ordinateur central.
( песня ) : - " По сеням-то было, по сенечкам, По сеням-то было, по сенечкам...
Ça se passait dans les prés,
Песнь прощения!
Les prés de l'abondance!
Пошли, я хочу рассмотреть его поближе.
Je veux les voir de plus prés.
Но как только привлекательный молодой человек обратил на меня внимание, вы взбеленились.
Un jeune homme charmant me serre d'un peu prés et vous voilà hors de vous!
- Люди маршируют и поют. Идут вниз по улице. - Они пройдут мимо наших лошадей.
II y a une procession qui va passer prés des chevaux.
- Зачем вы хотите, чтобы мы атаковали этот поезд у границы?
Pourquoi attaquer un train si prés de la frontiére?
Я просто живу тут пять лет.
Je me contente d'y dormir depuis prés de 5 ans.
Дак ты здесь уже пять лет?
Il y a prés de 5 ans que vous vivez ici?
- Ты труп если он тебя пнет. - Давай, едем туда.
Allons voir de prés!
Тем не менее, гарантирую каждому, что он приземлится поблизости от населенного пункта.
Cependant je garantit à tous que vous vous poserez prés d'une ville ou d'une agglomération.
Я не шучу! Твои дружки украли полмиллиона, и мы ищем их и найдем.
Je ne plaisante pas, tes amis se sont fait prés d'un demi-million on veut le retrouver et on veut retrouver tes amis.
Сущность будет определена голосованием ассамблеи, однако сейчас это 50 на 50.
L'assemblée se réunit demain pour voter. Ça se jouera à une voix prés.
Копы за ним охотятся. Ага, и люди Кайто за ним охотятся, в общем ему тяжко. Люди Дои на улице, но... они меня не знают, поэтому он попросил меня.
Il est pris en tenailles entre les flics et Kaito qui le surveillent de prés et Doi qui le pourchasse.
Вот ваш столик, возле окна. Как обычно...
J'ai une table ici prés de la fenêtre.
Около бойлера.
Prés de la chaudière. L'isolation pourra nous aider.
Я никогда не изменял профессии, и сейчас ею занимаюсь!
J'ai vu ce quartier changer, ces prés devenir cet enfer.
Если я еще раз увижу пса рядом с этой школой, я сделаю так, чтобы его усыпили!
Si je le vois encore roder prés de l'école je le fais piquer!
- Миллион? - Один такой телек стоит миллион.
Rien que le téléviseur vaut prés d'un million.
Говорят, что пришла ужасная засуха, луга и колодцы высохли, и люди умирали.
Ils disent que vint une terrible canicule et ainsi les prés et les puits séchèrent et les gens mouraient.