President Çeviri Fransızca
15,581 parallel translation
Все газеты города подхватили эту новость, и ректору уже звонят выпускники и спонсоры.
Tous les journaux locaux ont récupéré l'histoire, et le President a commencé à reçevoir des appels d'anciens éleves importants et de donateurs.
Вот и он, наш ведущий адвокат.
Oh, le voilà, notre premier president.
- Нам нужно вывести президента и первую леди отсюда.
- On doit évacuer le président et la première dame.
.
Asseyez-vous, M. le président.
.
Emmenez le président et la première dame loin d'ici.
Я специальный советник президента.
Je suis conseiller spécial du président.
Мистер Президент, я соврала.
Monsieur le Président, j'ai menti.
Говорит ваш президент.
C'est votre président qui vous parle.
Мистер Президент, нет!
M. le président, non!
Проблема в том, что Дженет не часто навещает магазин, но я ее пасынок и вице-президент по продажам, так что если..
En fait, Janet ne vient pas souvent au magasin, je suis son beau-fils et le vice-président des ventes alors...
Вице-президент Линкольна в период Гражданской войны.
Le vice-président de Lincoln pendant la guerre civile.
Нам нужно обсудить это с президентом.
Nous devons en parler avec le Président.
Господин президент!
Monsieur le Président.
Мистер президент, мистер президент вы у власти всего 48 часов.
Monsieur le Président. Vous êtes en poste depuis 48 h.
Как вы объясните внезапный отказ от политики президента МИченера?
Comment expliquez-vous le retournement de la politique du Président Michener?
Извините, но сегодня вопросы к президенту окончены.
Je suis désolée, mais le Président ne répondra à aucune question aujourd'hui.
Мистер Президент!
Monsieur le président!
Мистер президент, вы можете хоть что-то сказать?
M. le Président, ne pouvez-vous pas répondre?
Мисс Шо, есть предположение что политические взгляды президента находятся... ( фраза обрывается )
- Mlle Shaw, ce sont des conjectures que la sensibilité politique du Président Oliver situe à droite de...
Президент - независимый человек, но повестка остается прежней..
Le Président Oliver décide tout seul, mais l'ordre du jour reste le même...
С этого момента из-за возрастающей занятости президента мы прекращаем ежедневные интервью.. и заменяем их еженедельными брифингами в моем офисе.
Sur cette note et en raison du calendrier exigeant du Président, nous interromprons ces briefings journaliers et les remplacerons par des briefings hebdomadaires gérés par mon bureau.
Мистер Президент.
C'est "Monsieur le président."
Я все еще президент Соединенных Штатов и могу это остановить
Je reste le Président des États-Unis, et je peux l'arrêter.
Мистер президент
Monsieur le président.
Думаю, президента тоже убили они.
Je pense qu'ils ont aussi tué le Président.
У меня приказ от главнокомандующего, поместить вас под арест, отстранить капитана Слэтери от управления, и вернуть Нейтан Джеймс в Сан-Диего.
J'ai reçu l'ordre immédiat du Président de vous arrêter, de relever le commandant Slattery, et de ramener le Nathan James à San Diego.
Мы не вправе оспаривать приказ главнокомандующего.
Ce n'est pas à nous de remettre en question un ordre direct du Président.
Но я полагаю, Что правительство утратило веру в вас, что, черт возьми, более правдоподобно чем ваши теории параноика.
Mais à mon avis le Président a perdu foi dans votre commandement, ce qui est bien plus plausible que vos théories fumeuses sur une conspiration.
Чтож, давайте позвоним президенту
Demandons au Président.
С этого момента по приказу главнокомандующего капитан Том Чендлер отстранен от службы и помещен под арест.
Avec effet immédiat, et sur ordre du Président, le commandant Chandler est relevé de ses fonctions et est en état d'arrestation.
Внезапно приходит приказ главнокомандующего разделить команду и арестовать главу ВМС, сразу после атаки на Китайцев.
Des ordres du Président tombent du ciel pour casser la chaine de commandement et arrêter le chef de la navy, juste après s'être fait attaquer par les chinois?
Сколько президент у власти? Один день?
Ce nouveau Président a été en fonction quoi, un jour?
Думаю, история нас оправдает когда мы докажем, что указ незаконный.
Je penses que l'histoire est de notre côté quand l'ordre du Président s'avère illégal.
Моя клиентка замужем за вице-президентом "Манчестер Энерджи"
Ma cliente est mariée au vice-président de la Manchester Energy International...
Старый друг из МИ-6, Брайс Робертс нанял меня и Маркуса для небольшой сыщицкой работы, установить шпионское оборудование на компьютер вице-президента "Манчестер Энерджи".
Un vieil ami à moi du MI6, Bryce Roberts, m'a engagé avec Marcus pour faire un travail de privé, installer un logiciel espion sur l'ordinateur du vice-président de la Manchester Energy.
Президент профсоюза Грант и офицер Скалли здесь.
Union président Grant et agent Sculley sont ici.
Ректор Харгроув?
Président Hargrove?
Звонит Кэндис из офиса ректора Хэргроув.
Bonjour, je suis Candice du bureau du Président Hargrove.
- Ходили к ректору?
- Vous avez vu le Président?
Мистер Дрейк, вы ведущий адвокат.
Vous êtes le premier président, M. Drake.
Может, вы даже назначите меня ведущим адвокатом .. снова.
Vous pourriez même vouloir que je remplace Simon en tant que premier président... encore.
Президент Салливан, шеф Фаррелли, нам всем очень приятно.
Eh bien, le président Sullivan, chef Farrelly, il est un beau geste.
... и потом направляюсь в Вашингтон, где встречусь с президентом в пятницу утром.
SULLIVAN :... et puis se diriger vers Washington où je vais rencontrer le président Vendredi après-midi.
Президент Салливан, братья-офицеры, и наши почетные гости с обеих сторон Атлантики.
Président Sullivan, et tous nos officiers et dignitaires de police collègues des deux côtés de l'Atlantique.
Эта царапина – от пули убийцы, когда ты спас президента Рузвельта в 1939.
Le trou dans le front vient de la balle d'un assassin quand vous avez sauvé le Président Roosevelt en 1939.
Да, мистер президент, сэр?
Oui, M. le Président?
Может, у нас и нет трофеев или обвинительных писем бывших президентов, но у нас есть крутые игрушки.
On a peut être pas des trophées ou des lettres du président encadrées, mais on a des trucs cool.
Бобы президента Рейгана.
Les dragées du Président Reagan.
За день до встречи президента Рейгана с генеральным секретарём Горбачёвым для подписания договора в Белом Доме, разразился хаос, устроенный тем, кого свидетели называют "Человек-ракета".
Juste un jour avant que le président Reagan ne reçoive le secrétaire général Gorbatchev à la Maison Blanche pour signer le traité INF une visite de cette dernière a mal tourné, et des témoins ont parlé d'un "homme-fusée". Un acte terroriste?
В 1956 году президент Эйзенхауэр отправил команду на задание в Лейпциг.
En 1956, le président Eisenhower nous a envoyés en mission à Leipzig.
Я надеялся, что вы можете передать предложение господину президенту.
J'espérais que vous pourriez en toucher un mot au Président.