English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ P ] / Pressing

Pressing Çeviri Fransızca

458 parallel translation
- Я пользуюсь услугами прачечной - это экономит кучу времени.
J'ai trouvé un pressing qui s'en occupe.
Мы не просто, как говорится, прочистили ему мозги - мы их продезинфицировали.
Son cerveau a été non seulement lavé, il est passé au pressing.
Его жена не стала выбрасывать ее, и почему-то не отдала в стирку.
Sa femme ne l'avait pas encore jetée ni emmenée chez le pressing.
Один комплект белья дала. За вторым велела зайти,... когда из прачечной заберет.
Elle m'a donné un jeu de draps, j'ai l'autorisation de passer prendre le second jeu après le pressing.
Это после химчистки? Что-то вроде соуса?
Ça sort du pressing ou c'est du jus de rôti?
- Он в чистке, пап.
- Il est au pressing papa.
Помнишь когда нужно сходить в химчистку...
tu passes au pressing...
Она настолько хороша, что ты через минное поле проползёшь только чтоб понюхать бельё, которое она сдаёт в стирку.
Elle était si belle que tu traverserais un champ de mines en rampant rien que pour sentir l'odeur du camion du pressing qui emporte sa culotte.
Я заехал в химчистку, так там сегодня на выдаче стояла Джини Помбелек.
Je reviens de du pressing, et Jeannie Pombelek était à la caisse.
Взять бумаги из отдела кадров вещи из химчистки, бумажные полотенца...
Prendre les contrats au service du personnel, les affaires au pressing et de l'essuie-tout.
- Это подписанная фотография для работников химчистки.
Une photo dédicacée pour mon pressing.
Ты имеешь в виду "лён", потому что это химчистка?
A cause du pressing?
О! Так вот, вы мне возместите расходы на химчистку, я вам говорю!
Vous paierez le pressing!
Вы не могли посмотреть в ту сторону, пожалуйста?
Regarde du côté du pressing.
Повторяем, в случае, если вы только что переключили канал бывшая звезда бейсбола Стив Гендасон был доставлен в штаб-квартиру полиции для проведения допроса в связи с убийством Бобби Пинкуса, владельца "Королевских Химчисток" на 2759 Амстердам Авеню.
Je répète l'information. Gendason, ancienne star du base-ball, est suspecté par la police du meurtre de Bobby Pinkus, Ie patron du pressing Royal Dry sur Amsterdam avenue.
- Колышек для мяча нашли в химчистке.
- Un tee de golf, au pressing.
Никто не ходит в химчистку с колышком для гольфа.
On n'emporte pas de tee au pressing!
У меня есть квитанция из химчистки.
J'ai mon ticket de pressing.
Мне нужна квитанция, чтобы забрать шубу мамы.
J'ai besoin du ticket de pressing, pour le manteau!
Номер заказа в химчистке тоже.
Le numéro de pressing aussi!
Вы что, думаете, что химчистка это ваша личная гардеробная?
Vous prenez le pressing pour votre garde-robe?
Наверно, в прачечной.
- Sûrement au pressing.
Я отдавала это в чистку две недели назад.
Vous l'aviez emmenée au pressing il y a quinze jours.
Мне надо костюм почистить.
Au pressing.
Пока ты будешь ходить, мог бы ты зайти в банк, в хозяйственный магазин и в химчистку?
Pendant que tu y es, pourras-tu passer à la banque, à la quincaillerie et au pressing?
Только что вспомнила, что должна забрать плащ снов из химчистки.
Je dois prendre la Redingote au pressing.
Химчистка?
Au pressing?
- В химчистке. - В химчистке?
Au pressing.
Он запачкался, и они хотели его почистить, перед тем, как вернуть.
Ils l'ont envoyée au pressing avant de te la rendre.
Можно драить до Судного дня, все равно ты остаешься с этими пятнами.
On pourrait passer l'éternité au pressing, il faudrait encore vivre avec.
Он отнёс всю мою одежду по каким-то химчисткам. Я в полной растерянности.
Il a porté tous mes habits au pressing, mais j'ignore lequel.
Забрать одежду Триш из химчистки, вечером проверить у Билли домашнее задание.
Il faut que je passe au pressing pour Trish. Je dois vérifier les devoirs de Billy.
- Не выдавай мои секреты.
Pitié, me refile pas l'adresse de ton pressing!
Было невесело как-то сидеть в химчистке в юбке.
C'était pas drôle de le déposer au pressing en jupe.
Днeм вaш зяmь зaнuмaлcя бuзнecoм.
Le jour, votre gendre gérait le pressing.
Я на днях рассказал анекдот одной весьма таинственной особе я встретил её в химчистке.
L'autre jour, j'ai raconté une blague á une femme fascinante... au pressing.
Слушай, привезли твои вещи из чистки.
Tes chemises sont revenues du pressing.
- Папа, он в чистке.
Il est au pressing.
Забирает твои вещи из химчистки.
Il est allé au pressing pour toi.
Сегодня у меня танцы, химчистка. Потом еще маникюр. И закупка продуктов на неделю.
Je vais à la gym, je vais au pressing, je me fais faire les ongles et je fais mes courses de la semaine.
- Хочешь пойти со мной в химчистку?
Tu viens avec moi au pressing chercher mon linge?
Заехала в химчистку, прошлась по магазинам.
Elle va au pressing, achète à bouffer.
Глупо, правда? Тащиться в такую даль, но лучше их нет.
Ce pressing est excentré mais ce sont les meilleurs.
" Вытыщить белье из машины.
Dépose mon linge au pressing.
- Я сравнила список мест, где бывает Харпер, с другими жертвами, кто пользовался той же парикмахерской,
J'ai cherché d'autres victimes qui allaient chez le même coiffeur, - l'épicerie, le pressing.
- В Коннектикуте есть чистка за час.
- Je connais un pressing express.
- Парень из химчистки, Джош. Переоденься.
- Le type du pressing.
Правда? Только моё платье для выпускного всё еще в химчистке.
Mais ma robe de bal est au pressing.
Чтобы они химчисткой не пахли.
On sent qu'ils sortent du pressing.
Ну, во-первых...
Les couples comme vous font comme ça. Ou en parachute. Mon parachute est au pressing.
В этом городе нет быстрых прачечных, поэтому мне пришлось купить новый костюм.
Il n'y a pas de pressing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]