English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ P ] / Promotions

Promotions Çeviri Fransızca

139 parallel translation
Производство Nikkatsu Ltd и Ishihara Promotions
Production : Nikkatsu Ltd et Ishihara Promotions
Если окажется, что это хоть наполовину так важно, как важно это может быть то все вы в очереди на получение повышений и личных наград, когда это все закончится.
Si c'est aussi important que je le pense, vous êtes bons pour des promotions et des honneurs quand on rentrera.
Он получил выговор и попал в конец списка кандидатов на повышение.
Ce qui lui valut d'être relégué en bas de la liste des promotions.
Рядом открывается новый магазин, и они устроят к открытию - всевозможные скидки и т.д. Так что наши обороты временно упадут.
Un supermarché va s'ouvrir par ici avec toutes... leurs promotions et donc... nos ventes vont baisser temporairement.
За нашего хозяина. 10 последних назначений.
À 10 promotions dues depuis longtemps!
Все товары по 10 центов
PROMOTIONS TOUT À 10 cts
НИЖНИЕ ПАЛУБЫ.
PROMOTIONS
Мы собирались держать это в тайне, пока не объявят о повышениях.
Nous voulions garder le secret jusqu'aux promotions.
Хотите, чтобы я помогла ФБР, которая воспользовалась моим мужем? Чтобы в дальнейшем кучка инспекторов стала в будущем начальниками отделов, и чтобы следователи стали судьями, а таких засранцев, как вы, перевели бы в организацию по Инспекции?
Vous voulez que j'aide le F.B.I., qui a utilisé mon mari sans le ménager, afin que des superviseurs grimpent dans la hiérarchie, que des procureurs deviennent des juges et que des cons comme vous obtiennent des promotions?
Он закончил колледж... и будет расти по службе... но он ещё не на той должности, чтобы иметь возможность тебе помочь.
Il sort juste du lycée. Il aura des promotions, mais... il n'est pas encore en mesure de t'aider.
Начальство только и думает что о повышениях.
Nos patrons ne pensent qu'à leurs promotions.
Проследите, чтобы товар, на которые есть скидки, был на видном месте.
Les promotions doivent être mises plus en évidence.
Эти переоценки всегда немного перемешаны с благословением.
J'ai un sentiment mitigé vis-à-vis des promotions.
Каждый год её обходят с повышением, каждый год. Причём люди, которые проработали всего год-два.
Tous les ans, elle se fait doubler sur les promotions par des personnes qui sont là depuis un an, deux ans.
У нас есть приглашения и декорации.
On a des promotions, des décorations.
Причина, по которой вы были переданы для продвижения, такова, потому, что вы были под расследованием о коррупции в течение года.
On vous a refusé les promotions car vous faites l'objet d'une enquête pour corruption depuis un an.
Вчера указы о присвоении званий для 217 военнослужащих должны были пройти через Сенат.
217 promotions militaires devaient passer au Sénat hier soir.
Указы о присвоении воинских званий?
Des promotions?
Зачем консервативному демократу блокировать указы о присвоении воинских званий?
Pourquoi un démocrate conservateur bloque des promotions militaires?
Вы не можете блокировать присвоение воинских званий.
Vous ne pouvez pas bloquer les promotions.
Хотите указы о присвоении званий, дайте мне мои пусковые установки.
Des promotions contre le lanceur.
Я получил списки тех, кому длжны присвоить воинские звания.
J'ai la liste des promotions.
Сенатор Кэррик не принял 56 повышений.
Le sénateur Carrick a bloqué 56 autres promotions.
Я сообщу во все газеты, что Кэррик препятствует военным повышениям что он продаст себя за этот кусок оборонного металлолома.
Je vais souffler à tous les journaux que Carrick bloque les promotions et qu'il fait ça pour une grosse cochonnerie de morceau de métal.
Я разрешил военные повышения.
J'ai lâché les promotions militaires.
"Рентгеновское зрение" "Удлинение рук" "Нижняя панель с неоновой подсветкой"
PROMOTIONS : VISION RAYONS X EXTENSION DES BRAS ENTREJAMBE EN NÉON
ТаМошний туристический бизнес пострадал от прекращения деятельности "Борщ Белт", позтоМу у них были разные предложения, встречи и так далее.
Le tourisme y a souffert de la désertion des bouffeurs de bortsch, alors ils font des promotions pour collectivités, etc.
Поэтому тебя и не повышали.
Ce qui a dû te coûter des promotions.
"Сегодня по специальным ценам"
PROMOTIONS DU JOUR
А теперь прослушайте наше объявление, пожалуйста!
Et voici nos promotions du jour, jusqu'à ce soir uniquement :
Она очень трудилась, чтобы получить повышение, и сейчас стала важной бизнес-леди.
Elle travailla durement pour avoir des promotions, et devint graduellement une femme d'affaires importante.
Ценник чисто для заманухи.
C'étaient des promotions.
Кстати, к разговору о повышениях, я направил твои документы в мэрию. Как и обещал.
En parlant de promotions, comme promis, j'ai envoyé votre dossier à la mairie.
Наборы для газет, журналов, упаковок, гибридов... канцелярские товары
Collections pour quotidiens et magazines, habillages, hybrides, promotions également.
И когда днем я ездила по делам.
Et l'après-midi quand le faisais les courses. Vendredi, c'est le jour des promotions.
Они ходят по супермаркетам и объедаются бесплатными образцами, а парфюм берут из вставок в журналах.
Ils vont aux promotions des supermarchés pour s'empiffrer d'échantillons gratuits et ils se parfument avec les encarts des magazines.
Принимают в фирму Джерри, "Хаффингтон Промоушнз"
Je vise un poste important chez Jerry. Huffington Promotions.
Для меня это значит больше, чем просто карьера
Et ça m'a toujours importé plus que les promotions.
Нет, нет. Позвоните Тэдди Сандерсу в отдел рекламных компаний.
Appelez Teddy Sanders aux promotions.
Сейчас не лучшее время, чтобы раздавать повышения.
C'est pas le moment de distribuer des promotions.
Годовая оценка результатов деятельности очень важна, только так люди получают поощрения и повышения.
Les rapports annuels des employés sont importants, pour leurs promotions, et leurs augmentations.
Они называют это особой летней основной сюжетной линией, и я разговаривала с Логаном Рейнолдсом позже на CBS, сериал собирается получить большую раскрутку.
Ils l'appellent l'intrigue spéciale été, et j'ai parlé à Logan Reynolds de CBS, et ça va recevoir pas mal de promotions.
Извините, налейте нам чего-нибудь
Excusez-moi, vous avez des promotions ce soir?
Ну, видимо, не премии раздавать.
Sûrement pas pour des promotions.
Награды и быстрое продвижение по службе.
Des récompenses et promotions rapides.
Теперь перейдем к наградам и повышениям.
Nous allons passer maintenant aux distinctions et promotions.
Для меня большое удовольствие не просто повысить, но и вручить крест сержанту, а теперь уже лейтенанту Терренсу МакДонаху в знак признания его заслуг.
Parmi les promotions au grade de lieutenant, c'est un réel plaisir de décorer également de la "Croix pour Service Distingué" l'ex-sergent et nouveau lieutenant Terence McDonagh, en reconnaissance de son grand courage dans l'exercice de ses fonctions.
Эй, где здесь распродажа?
Vous savez s'il y a des promotions?
Как диплом, работа, повышение.
Comme des diplômes et des boulots et des promotions.
НАЗНАЧЕНИЯ :
PROMOTIONS
Я наблюдал за его продвижением по службе.
J'ai regardé ses promotions.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]