English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ P ] / Pus

Pus Çeviri Fransızca

209 parallel translation
"Он был таким романтичным, когда я его увидела..."
Il était tellement séduisant... que je ne pus résister.
Некоторое время я не могла проникнуть внутрь, так как они были закрыты.
D'abord, je ne pus entrer. L'accès m'était interdit.
Какими иллюзиями я себя тешила!
Les rêves que j'ai pus faire...
- И эфира нет, "ии-хир."
- Pas d'éther non pus.
Я гораздо старше.
Oh, je suis beaucoup pus vieille.
Я запаниковал и спрятался, где смог.
Paniqué, je me cachai où je pus.
Теперь я понимал свою ошибку.
Ensuite, je pus voir combien j'avais été mauvais.
Когда я видел, как две змеи наслаждались и кусали одна другую на мхах, я не сдержал раздражения и ткнул их палкой.
Quand je vis les deux serpents jouir et se mordre sur la mousse, je ne pus retenir mon dépit : Je les touchai de mon bâton.
Ваше величество это самая многообещающая работа из тех, что я слышал.
Majesté... c'est'oeuvre a pus prometteuse que j'ai entendue.
Я до смерти устала от этого.
Je n'en peux pus!
Вам больше не придется ничего для меня делать.
Vous n'aurez pus jamais rien à faire pour moi.
В пьесе, если одновременно говорят несколько персонажей это лишь шум.
Au théâtre, si pus d'une personne parle en même temps... ce n'est que bruit.
Он не может сосредоточиться больше, чем на час.
ne peut tenir pus d'une heure.
Чем больше фантазии, тем лучше.
Pus c'est fantastique, mieux c'est.
Пусть придет позже.
Qu'i revienne pus tard.
Ты больше не будешь над этим работать.
Tu n'y toucheras pus jamais.
Он больше не будет над этим работать.
n'y travaiera pus jamais.
Все время забывалась пока ее вообще не перестали играть.
Sans cesse plus faible... jusqu'à ce que pus personne ne la joue.
Но это я так и не смог выбросить.
Mais celui-ci, je ne pus pas m'en débarrasser.
Кровавые вены и гной?
Avec des veines, du pus?
Гной собрался под ниткой.
Sous le fil, il y avait du pus.
Но Вы обещали помочь с Шекспиром. И с гноем.
Mais tu as dit que tu nous aiderais avec Shakespeare et le pus.
Но я мог, хотя бы, доказать что мой соперник тёмный тип.
Je pus au moins démontrer que c'était un individu louche.
Еще одна пустая оболочка с кровью и гноем.
Une nouvelle enveloppe de sang et de pus.
Он заражает воздух лихорадкой, зловонной и ослепляющей Синеву.
Ventrejaune souffle un baiser jaunâtre dans les airs, et la pestilence du pus aveugle les yeux de Bleu.
Эти полусырые окорочка, или эти комки жира на крылышках, что выглядят как гной.
Ces cuisses de poulet à moitié crues, ou cette graisse figée aux ailes qui ressemble à du pus. Pouah!
Давайте изобразим сопли.
Faisons un peu de pus.
Когда я забрался во внутренний двор, я смог осмотреть местные достопримечательности.
je pus observer la splendeur de la Maison Royale.
С помощью Кластрила я спрятался от солдат императора, которые искали меня повсюду.
je pus me cacher des soldats de l'Empereur.
Меня прогнали.
Je ne pus dormir.
- Moглo cлyчитьcя c кaждым из нac.
Ça aurait pus nous arriver, vous et moi.
Грязь, масло, отбросы, зловоние, ил.
Crasse, graisse, microbes, pus ou autre chose encore...
У неё глаза слезятся какой-то зелёной дрянью.
Une sorte de pus vert s'écoule de ses yeux.
Я бы попрощалась с тобой, если тебя не пугает мой глаз и гной.
Mon chou, je t'accompagne, si le pus ne te dérange pas.
Подожди, это же хорошо!
Le pus, c'est bien.
Я задумалась можем ли мы с бывшим стать друзьями?
Je ne pus m'empêcher de me demander si on pouvait rester amis avec un ex.
Или смесь того и другого.
Ou du pus de démon.
Правильно "PUS". ( PUS - гной )!
C'est Pus!
У ваз эсть абздельфиновый зог?
Quel gain abile urne gouteille be pus branche?
У ваз эсть абздельфиновый зог?
Quel gain abile urne gouteille be pus branche? ! "
Гной в следующую секуду никогда не будет таким же.
Ce n'est jamais le même pus d'une seconde à l'autre.
Пока, наконец-то, я не сбросил вниз моего врага... ... где он обрёл свою погибель на склоне горы.
Quand enfin je pus jeter à bas mon ennemi, il alla se briser sur le flanc de la montagne.
Я видел сон... мне снилось. что мой член встал. и я проверял, не наполнена ли заразная шишка на головке гноем.
Je rêvais... que ma bite était infectée et je regardais si l'excroissance à son bout était encore emplie de pus.
Должны вылечить воспаление. Прекратить нагноение.
Pour soigner l'inflammation, arrêter le pus.
Кто же, по-вашему, написал эти числа?
- Qui a pus écrire ces numéros?
Тот, кто создал этот проклятый лабиринт, каким-то образом добился того, что параллельные реальности могут в нем пересекаться.
Et si celui qui conçu cette chose intelligente pus créer un espace... ou les réalités paralleles Peuvent se croiser comme ici?
Гларгги на 90 % состоят из гноя.
Les Glurggs sont composés à 90 % de pus.
Конечно, если у него на лице и груди появятся гнойники, то скорей всего у него кое-что другое.
Bien sur, si des boutons de pus apparaissent sur son torse ou sur son visage, c'est qu'il aura autre chose.
Вытекающий гной вас выдает.
C'est le pus qui vous a fait tourner de l'oeil?
Тем вечером моя мать была более нетерпима чем обычно
Alors? Je ne pus résister ŕ la tentation et la tuai.
Из них сочится гной.
Remplis de pus...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]