English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Q ] / Qua

Qua Çeviri Fransızca

40 parallel translation
Мистер Куа тоже его не видел.
M. Qua ne l'a pas vu non plus.
Думаешь нет смысла в пересечении озера?
Tu penses qua ça ne sert à rien de tenter de traverser le lac?
Нет, нет, сюда, пожалуйста, сюда.
- Non, di la é di qua prego, prego.
" Robertino, vieni qua.
Robertino, viens ici.
Пища ничего для меня не значит.
Alimentaire, qua nourriture, ne signifie rien pour moi.
Ну, почти. Есть кое-какие условия, оговорки...
À part quelques alter ego, quelques sine qua non.
Хозяин, есть кое-какие ограничения и оговорки...
Maître, il y a des addendas, des sine qua non...
... четыр... надцать, четырнадцать...
- "Il y a qua... torze..." - Quatorze.
Первое, второе, третье...
Un, deux, trois, qua...
Ква-зи-мо-до!
Qua-si-mo-do!
- Сынок, ты ведь знаешь, что я не возражаю против твоего стиля жизни.
Tu sais bien qua j'accepte ta vie, chéri.
И этот парень пытается мне втолковать, что его Z28 то же самое что и Транс Эм, кроме наклееек.
Alors le gars essaie de me dire qua sa Z28 est la même voiture que ma Trans Am... sauf pour mes ajouts de peinture...
Ты сказал миссис Ван Де Кэмп, что твоя мама покончила с собой из-за того, что ты сделал что-то плохое.
La semaine dernière, tu as dit à Mme Van de Kamp qua ta mère s'était suicidée à cause de quelque chose que tu avais fait quelque chose de terrible
Благодарность - отменнейший способ привнести больше в свою жизнь.
La gratitude est la condition cine qua non d'en apporter encore plus dans votre vie.
"Про" что-то там.
"Qua" quelque chose.
Про...
Qua...
Но теперь я уверена, что день, когда Бэтмен не понадобится тебе, не наступит никогда.
Mais je suis SLTIFG a présent qua jamais tu ne te passeras de Batman.
" если мы хотим найти точное совпадение, нам нужно пон € ть требовани € этого человека.
et si nous voulons trouver le bon couple, Nous devons comprendre le sine qua non de cette personne.
Да хранит вас Божья Матерь.
Qua la mère de Dieu vous bénisse.
Слушай, я знаю, что это звучит безумно, но я правда боюсь, что однажды мой длинный язык разрушит наши отношения.
Ça a l'air fou, mais j'ai peur qua ma grande bouche détruise notre relation un jour.
Но это неотъемлемая часть возрождения.
C'est pourtant la condition sine qua non pour renaître.
Я говорил ему... я сказал... Я сказал, что это обязательное условие.
Je lui ai dit que c'était une condition sine qua non.
Что ты здесь делаешь?
Qua fais tu ici?
Пять... ( неразборчиво ) тысяч?
- Qua... cinquante mille...
Может, я перепутал с "со"... "рок".
J'ai peut-être confondu avec qua... rante.
Что... Ты... Меня...
Quoi... tu... moi... qua...
Четыр...
Qua...
Похоже, все на этой вечеринке как-то были связаны с Ив Ломакс.
- On dirait qua chaque invité à un rapport avec Eve Lomax.
O meu numero e qua... quarenta.
O meu numero e qua... quarenta.
Господи, да будут все дела мои сегодня во славу Твою!
Domini, creatura tue, qua tuo sanguine redemisti...
" Физическое взаимодействие наших атомов является непременным условием мыслей, чувств, действий.
"L'interaction physique de nos atomes " est la condition sine qua non des pensées, sentiments, actions.
Никотин и другие наркотики также стимулируют увеличение дофамина. Поэтому, когда вы пытаетесь бросить курить или есть сахар, ваш мозг тоскует по этому веществу точно также, как он тоскует по человеку, который разбил вам сердце.
La nicotine et d'autre drogues augmentent aussi le taux de dopamine lorsque vous essayez d'arrêter de fumer ou de manger du sucre, votre cerveau a envie de cette substance de la même façon qu'il a envie de la personne qua a brisé votre foutu coeur.
Джош, я знаю, ты думаешь, что мы одного возраста, но на самом деле мне... четырнадцать.
Josh, Tu penses qu'on a le même age, mais, en fait, j'ai qua... torze ans.
Вы могли бы да... да... дать четыре франка этим по... по... по... сыльным.
Vous... pourriez... donner qua... qua... quatre francs a ces co... co... Missionnaires.
Но она получит эти выплаты, Эд, только если это будет выглядеть как несчастный случай.
À la condition sine qua non que votre décès passe pour un accident.
L'objet perdu que petis est in civitate, in qua non dico.
L'objet perdu que petis est in civitate, in qua non dico.
Еще, мисс Блэк, ваш багаж все еще потерян, как я в мои с... тридцать.
Et, Mlle Black, votre bagage est toujours perdu, comme moi à mes qua.. trente ans.
Что ты там бормочешь?
Qua comment quoi quoi?
Но непременным условием последнего...
Mais une condition sine qua non de ce dernier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]