Quaker Çeviri Fransızca
64 parallel translation
Мистер Квакер, устричный король Америки : Виктор Янсон
M. Quaker, le roi des huîtres d'Amérique
Квакер диктует.
Quaker dicte son courrier.
Йозеф идет к Квакеру.
ACTE II. Josef se rend chez Quaker.
Принц Нуки, берете ли вы мисс Квакер в свои законные жены?
"Prince Nucki, acceptez-vous de prendre pour épouse Mme Quaker?"
Как попасть в спальню мистера Квакера?
"Quel est le chemin le plus court pour la chambre de M. Quaker?"
Не будь я мирным квакером – врезал бы тебе, как пить дать.
Si je n'étais pas un quaker pacifique, je te cognerais juste au cas où.
Вторым помощником был Старбек. У него на счету было уже много китов и ни одного крушения.
Le second était Starbuck, un quaker, comme il y en avait beaucoup sur les baleiniers.
Я... Я из семьи квакеров.
Je suis moi-même un fervent du Quaker Oats.
Ты что, стал законопослушным?
Tu te prends pour un quaker?
- Квакерша.
- Quaker.
Он послал Вам священника, раввина и квакершу, Г-н Президент.
Il vous a envoyé... un prêtre... un rabbin et une Quaker...
Но когда начнет припекать, мне рядом Квакера не нужно.
Mais je suis pas sûr de vouloir qu'un Quaker me couvre.
- Откуда ты знаешь, что он квакер?
- Comment tu sais qu'il est Quaker?
Ладно, квакер.
A vos ordres, quaker.
Я не квакер.
Je ne suis pas quaker.
Это займёт всего две минуты! Наверное, он выглядит как квакер.
On dirait une pub pour Quaker Oats.
Урожденный квакер, он все же был... На нем лежала ответственность за бомбардировку за жестокую бомбардировку...
Quaker de naissance, il fut néanmoins... il fut responsable du bombardement... du violent bombardement de...
Норман Мориссон был квакером.
Norman Morrison était Quaker.
Norman Morrison was a Quaker. Он был против войны, насилия войны, убийства. He was opposed to war, the violence of war, the killing.
Il était contre la guerre, la violence de la guerre, la tuerie.
Нет, не воевал. Он притворился пацифистом, чтобы не попасть в Корею.
Pas du tout, il s'est fait passer pour un Quaker, pour quitter la Corée.
Не хочу оскорбить религиозных чувств, мистер Дикенсон, но ваше желание возлюбить врагов своих оказывает нам плохую услугу, сэр.
Je ne juge de la religion d'aucun homme, M. Dickinson... mais vos sensibilités de Quaker nous desservent beaucoup, monsieur.
Говорят, мы заполучили Пепси. Так держать.
On a eu le contrat pour le gruau Quaker.
Эм, а где мама?
Elle conduit comme un quaker.
Думаю, если вы захотите расширить сотрудничество, мы могли бы сделать субботнее утреннее шоу по всему семейству продуктов Quaker Oats.
Je pense que si vous nous présentiez à l'ensemble de votre entreprise, nous pourrions mettre en place une émission le samedi matin autour de la famille Quaker Oats.
На самом деле, можно так и назвать его - "Семейство Quaker Oats".
Ça pourrait s'appeler "La famille Quaker Oats."
( * товарный знак Quaker Oats Company. Известен с 1889 года )
- C'est pas Tante Jemima.
Мой друг работает лесником в парке Вандермеер, может, уговорю его сделать для вас исключение и вы поженитесь в квакерском молитвенном доме.
Je connais un garde forestier au Vandermeer State Park et je peux lui demander une autorisation pour ton mariage au temple Quaker. - C'est vrai?
У тебя нет пушки, да, квакер?
Tu n'as pas d'arme, n'est-ce pas, Quaker?
Если хотите мое мнение, Никсон сможет одолеть Траверса только прибегнув к грязной лжи, нечестным приемам и старому доброму Кваверскому разбою.
Si vous voulez mon avis, la seule chance pour Nixon de battre Travers, ce sont des mensonges sales, des coups foireux et du bon vieux banditisme Quaker.
Никогда что ли не были на выставке бутафорского орудия?
T'as jamais été à une foire de Quaker?
Когда ты стал Квакером *? ( * представитель религиозного общества )
Quand es-tu devenu un Quaker?
Эти балки сняли со старого молитвенного дома квакеров в Пенсильвании, только посмотри, а.
Ces poutres arrivent tout droit de maisons Quaker historiques, en Pennsylvanie rurale.
Очень по-квакерски, да?
Très quaker.
It's a Quaker tradition and a peaceful way of maintaining order when your movement has no leaders.
C'est une tradition des Quakers et un moyen pacifique de maintenir l'ordre quand votre mouvement n'a pas de leader.
А мои отчимы со второго по пятый были методист, буддист, квакер и заклинатель змей, так что в религиозном плане, я как тот коктейль, где ты наливаешь все напитки подряд, пока твой стакан не наполнится.
Mais beaux-pères deux à cinq étaient Méthodistes, Bouddhistes, Quaker, et Charmeur de serpents. Donc religieusement, je suis comme, une de ces fontaines à boissons où vous mettez une goutte de chaque soda dedans jusqu'à ce que cette coupe soit pleine.
- Я квакер. - Что?
Je suis Quaker.
Леди Овсянка, согласны?
La femme des Quaker Oats, eh? ( marque de céréales )
Я квакер, сэр.
je suis un Quaker, sir.
А ещё Трент - квакер, любой ценой избегающий насилия.
Trent est aussi un quaker qui évite la violence à tout prix.
Очень радикально для квакера, вы согласны?
Étrange pour un Quaker, vous n'êtes pas d'accord?
Самодовольный квакерский сынок, который мухлюет в шашки.
Un connard de Quaker qui triche aussi aux dames.
Элитная школа, малышка.
Yep. L'école de Quaker, bébé.
Как вы знаете, доктор МакКорд, это элитная школа.
Comme vous le savez, Docteur McCord, c'est une école Quaker.
Это элитная школа.
C'est une école Quaker.
А вы ведете себя как тиран, что напрямую противоречит основам вашей же веры.
Et vous vous comporter comme un tyran en contradiction directe avec les préceptes de base de la foi Quaker.
Я доведу этот вопрос до членов Совета.
Je vais prendre cette affaire devant l'association de Quaker
Квакер Вэлли, штат Орегон, городок недалеко от Юджина.
À Quaker Valley, dans l'Oregon, pas loin d'Eugene.
Он квакер.
C'est un quaker.
Нигде, я же сказала : он квакер. Он отрицает насилие.
Non, c'est un quaker, il abhorre la violence.
Квакер.
Salutations distinguées, Quaker.
Парень из рекламы овсянки?
Le Quaker?