Raf Çeviri Fransızca
65 parallel translation
Итак с помощью флота мы уничтожим оборону Англичане бомбят Берлин а мы кончаем с их танками.
On intervient ici, on pique leurs munitions, la RAF crache sur Berlin et on s'empare de leurs Panzers.
Я сказал Флот наносит удар, королевские ВВС....
J'ai dit qu'on devait intervenir ici et que la RAF...
Я был недалеко от Гамбурга в команде техобслуживания ВВС.
J'étais à la maintenance de la RAF, près de Hambourg.
Соедините меня со Станцией ВВС Великобритании Мэнстон.
Mettez moi en contact avec la station de la RAF Manston.
Поскольку он, должно быть, столкнулся с самолетом ВВС Великобритании и упал как камень.
Car il a du rentrer en collision avec l'avion de la RAF et tomber à pic.
Они нашли остатки того самолета ВВС Великобритании.
Ils ont trouvé l'avion de la RAF.
База ВВС Финнингли.
RAF, Base de Finningley :
Это лучший из ликеров.
C'est une liqueur raffinée.
- Она думает, что звонит какой-то Рейф.
Elle croit que c'est Raf.
Чтобы с уверенностью наращивать мощь наступления наших военных на Фронте выплата денежных пособий гражданским лицам будет снова отложена.
Des colonnes ennemies ont été mitraillées et bombardées et des centaines de véhicules détruits. Les batteries ont été réduites au silence. Durant lesjournées des 14 et 15, la RAF a perdu au total 20 avions.
Он участвовал в олимпийских соревнованиях по плаванью, гоняет на мотоциклах, увлекается фотографией, и он - пилот Королевских Военно-Воздушных сил.
Médaillé olympique de natation, passionné de moto et de photographie. Et pilote dans la RAF.
Разве вы, ВВС, не используете их для тренировочной стрельбы?
La RAF s'en sert encore comme cibles pour ses exercices de tir?
Это полковник авиации ВВС Теннант Джеймс, но мы не имеем понятия, зачем его вызвали.
Voici le Capitaine Tennant James de la RAF, nous ne savons absolument pas ce qu'il fait là.
Согласно опросу института в Алленсбахе каждый четвёртый из 30 немцев испытывает к РАФ определённую симпатию
Selon une étude de l'institut AllensbacherÉ 25 % des allemands de moins de 30 ans ont de la sympathie pour la RAF.
Что для них в мире больше нет такого места, где они смогут чувствовать себя в безопасности от ударов революционных партизанских отрядов.
Et qu'il n'y a aucun endroit dans le monde où ils seront à l'abris de la RAF. "
Раздаются розыскные фотографии возможных участников РАФ
Des photographies des membres potentiels de la RAF ont été distribuées.
Министр считает, что тема РАФ на этом закрыта.
Le ministre de l'intérieur dit que le RAF est morte.
Мужчина, предположительно член РАФ потребовал по телефону освобождения...
Une personne prétendant être un membre du RAF a exigé la libération...
Власти полагают, что нападение является последней отчаянной попыткой освободить заключённых-РАФовцев из Штаммхайма до начала процесса...
Les autorités considèrent que l'attaque est une dernière tentative désespérée... de demander la libération des membres de la RAF avant que le procès ne commence.
Таким мальчишеством мы обеспечим террористам РАФ бессмертие
Avec une telle incompétence, nous donnerons à la RAF un autre martyre!
Ты - нож в спине РАФ
Tu est un couteau dans le dos de la RAF.
Им пришлось прислушаться к мнениям, чтобы предотвратить дальнейшие самоубийства. Таким образом Баадер и Энсслин смогли заполучить в Штаммхайм заключённых-РАФовцев из других тюрем.
J'ai autorisé, afin d'empêcher d'autres suicides, à Baader et Ensslin prisonniers de la RAF, à être transférés de Stammheim.
Вы заложник РАФ
Vous êtes des prisonniers de la RAF.
Сюзанна Альбрехт, Коммандо РАФ.
Susanne Albrecht, soldat de la RAF.
Мы знаем, что предъявленный нам ультиматум весьма серьёзен освобождения политических заключённых, прежде всего, лидеров РАФ в Штаммхайме по истечении срока ультиматума расстреливать пассажиров и членов экипажа каждые пять минут...
La pression sur le gouvernement s'accentue, les pirates de l'air exigent la libération des prisonniers politiques... dont ceux de la RAF, prisonniers à Stammheim. La prise d'otage continue avec la déclaration de l'exécution du pilote et la menace de l'exécution d'un passager toutes les 5 minutes...
Вы тоже стали летчиком?
Vous avez combattu dans la RAF?
Он тогда собирал сведения о Банде Баадера-Мейнхофа.
C'était en 1979. Il enquêtait sur la RAF.
Я хочу, чтобы все собрались на базе ВВС "Лейкенхит" к 19.00.
Je regrette que chacun ne se soit pas réuni à RAF Lakenheath avant 1900.
Ash раф?
Ash raf?
Один из 300, служивших в RAF во время Второй Мировой Войны.
Il est l'un des 300 hommes qui ont servi dans la RAF durant la 2e guerre mondiale.
Вообще-то, Раф Симонс лично подарил мне эту сумку за статью, которую я о нём написала.
En fait, ce sac était un cadeau personnel de Raf après que j'ai écrit un article sur lui.
Я встречалась с одним... красивым пилотом.
Je sortais avec ce... très beau pilote de la RAF
Мои двоюродные братья летать RAF патрули.
Mes cousins font des patrouilles aériennes dans la RAF.
Адмиралтейство, армия, ВВС.
À l'Amirauté, à l'armée, à la RAF.
Ладно, я хочу, чтобы ты связалась с ВВС.
Bon, je veux que tu envoies le signal vidéo à la RAF.
Она также оправила это в ВВС.
Elle l'a aussi envoyé à la RAF.
Ходячее ранение.
11e groupe de la RAF.
- Раф, ты говоришь, что хочешь взаимоотношений с сыном.
Raf, tu dis vouloir une relation avec ton fils.
Раф, послушай меня
Raf, écoute-moi.
Я вступлю в ВВС. "
Je vais m'enrôler dans la RAF. "
Как стало известно, конвой перевозящий Касима был атакован группой людей когда он следовал...
Convoi de sécurité qui a transporté Qasim a été attaqué par des hommes armés - Quand il était sur le chemin RAF Northolt.
- Привет, Раф.
- Hey, Raf.
– Нет, Раф, Богом клянусь, меня правда похитили эти страшные немцы, они меня хотели матернуть ( Mutter, нем. - мать ; murder, англ - убить ).
Non, Raf, je le jure, j'ai vraiment été kidnappée par ces allemands très effrayants qui voulaient me "mutter",
Привет, Раф, эм, я здесь, чтобы забрать Матео.
Salut, Raf, je suis là pour prendre Mateo.
Раф, мне очень жаль.
Raf, je suis désolée.
О, Раф, что же ты задумал?
Oh, Raf. Qu'est-ce que tu fabriques?
Что значит костюм?
C'est un uniforme de la RAF.
Привет, Рейф.
Salut, Raf.
Ты не заболел, Рейф?
Tu es malade, Raf?
- Я вижу достаточно.
De vous informer de la décision de réquisitionner cette salle pour la RAF.
Я бы с ними не встечалась.
- Les gars de la RAF sont volages.