Rains Çeviri Fransızca
26 parallel translation
Пришлось Клоду Райнсу невидимкой стать.
Claude Rains était l'Homme invisible
- Гдe бpaтья Бoггc и Paйнc?
- Boggs et Rains?
- Cкaжи, гдe Бoггc и Paйнc? - Этo нe я.
Où sont Boggs et Rains?
Зaключeнныe Бoггc и Paйнc пpoпaли.
Les détenus Boggs et Rains ont disparu.
Я cкaзaл eмy, чтo дpaкoн сдeлaл c Бoггcoм и Pэйнcoм.
Je n'ai fait que raconter ce que le dragon a fait à Boggs et Rains.
Ещё немного, миссис Рэйнс.
Un petit peu plus, Mme Rains.
Не то, не то, не то...
Rains, Rains...
Провести игольные тесты с группой объекта Рэйнс.
"Commencez la série de tests sur le groupe de Rains."
Рэйнс!
Rains!
Наша беглянка миссис Рэйнс?
Vous faites allusion à Mme Rains.
In the "when it rains, it pours" category, my dad just got laid off from LuthorCorp.
Et dans le genre série de galères, mon père a été viré de LuthorCorp.
Аннет Рэйнс.
Annette Rains.
Я Клод Рэйнс.
Je suis Claude Rains.
# И каждый дождь, # Он льёт на нас копеечки с небес
And every time it rains It rains pennies from heaven
* Клод Рэйнс был человеком-невидимкой *
Claude rains was the invisible man
* Чем больше льет дождь, тем быстрее я росту *
♪ The more that it rains, the more I will grow ♪
# Night rains tap at my window
Les pluies de nuit ( cauchemards ) frappent à ma fenêtre...
Рэйнс.
Rains.
И спасибо за ненужную заботу, М-р Рейнс.
Mais merci pour votre intêret inutile, M Rains.
Мистер Рейнс, у нас мало времени - и пожалуйста не связывайтесь с Вашими британскими друзьями, пока не выслушаете меня до конца.
M. Rains, nous sommes à court de temps. et s'il vous plaît, ne contactez pas votre ami britannique avant de m'avoir entendu jusqu'au bout.
* Ты даришь мне свою любовь *
And when it rains
Я что-то слышала про то, что он пойдет есть мороженое с хорошим другом, Клодом Рейнсом.
Je l'ai entendu dire quelque chose à propos de sortir pour avoir des froyo ( yaourt glacé ) avec son vieil ami, Claude Rains.
Клод Рейнс?
"Claude Rains"?
Такая карьера была у мистера Рейнса.
Une sacrée carrière que Mr Rains a eu.
И потом Дэвид Рэйнс Уоллес написал для "Нью Йоркер". - Не знаю помните ли.
Il y avait un David Rains Wallace au New Yorker.
♪ Когда-нибудь ♪
♪ After it rains ♪