Rats Çeviri Fransızca
1,930 parallel translation
... Кроме того, стабильные поставки крыс с кораблей.
Mais aussi un approvisionnement régulier en rats des navires.
Нескольких крыс и змею.
- Quelques rats et un serpent.
Которых погрызли крысы.
En train d'être mangées par des rats.
До него доберутся крысы.
- Et les rats?
Я читала, что когда это лекарство ввели крысам и обезьянам... Поврежденные ткани восстановились.
J'ai lu que quand le médicament avait été donné à des rats et des singes, il y avait une inversion des dommages aux tissus.
Так.. я поискала, и эти, кофеиновые исследования обнаружили дефекты у крыс?
J'ai vérifié. Les études sur la caféine ont montré des défauts de naissance chez les rats.
Внизу только крысы, так что чувствуйте себя как дома.
Il n'y a que des rats. Vous y serez comme chez vous.
Это мыши, а не крысы.
Ce sont des souris, pas des rats.
- В трансепте нет крыс. - Хорошо.
- Il n'y a pas de rats.
! Это из-за проблем с крысами?
ça a un rapport avec le problème de rats?
Это крысиное гнездо.
C'est un sacré piège à rats.
Вера сказала, что нужен крысиный яд.
Vera a dit qu'il fallait du poison contre les rats et j'en ai acheté.
Проползти по коллектору или крысиным норам... по сточным водам, с крысами...?
Ramper dans des égouts, ou dans un nid de rats, ou dans un repaire souterrain plein d'eau croupie et de rats?
И ты должен поскорее выбрать себе хорошую зверушку, а то тебе достанется крыса или черепаха, или еще что.
Et tu devrais choisir un des bons animaux rapidement. Ou tu finiras avec des rats, des tortues, ou quelque chose du genre.
Они даже пальцем не пошевелят по поводу права подчиненных на конфиденциальность.
S'il vous plaît. Ils se fichent comme des rats de la vie privée des employés.
Что за поставка?
Des rats!
Таким образом, у нас нет доказательств, и наш лучший подозреваемый, дядя Артур, имеет трех свидетелей, которые застали его за починкой машины во время убийства.
Ils ont fini d'inspecter le conteneur. Des rats. Donc, on a aucune preuve et notre suspect, oncle Arthur, a trois témoins qui l'ont vu à son travail à l'heure du crime.
Даже быстродействующий яд занимает несколько дней.
- Ils ont pris de la mort-aux-rats. Ça ne vient pas du rodenticide.
Что-то из контейнера.
Ces rats sont morts juste après l'ingestion.
Ладно, так не честно.
Trop pour trouver ce qui a tué tes rats?
Готова поспорить, Крис Данбар думал, что нашел способ, как провезти контрабандой героин в страну.
Ils mettent des rats dans le conteneur. Malin. Dunbar pense savoir comment introduire de l'héroïne.
Могильщики, плакальщики, мыши, крысы, летучие мыши.
Fossoyeurs, endeuillés, rats, chauves-souris.
Не смотря на все мозговые штурмы, задействованные ресурсы, с этими крысами все еще не покончено?
Tous ces moyens mis en place, et ces rats sont toujours d'actualité?
А дальше крысы дерут их задницы, или еще чего?
Les rats secouent leurs fesses, ou y a autre chose?
Получали на лапу от долбанных алчных хозяев трущоб за то, что смотрели в сторону, пока моя семья уворачивалась от крыс и наркодилеров.
Payés par ce marchand de sommeil pour regarder ailleurs alors que ma famille... vivait avec les rats et les dealers.
Я проживаю в гадюшном местечке на Колби стрит.
J'habite un trou à rats sur Colby.
Почему крысы сожрали только половину жертвы?
Pourquoi les rats n'en ont mangé que la moitié?
Крысы всего лишь еда для настоящих обитателей Королевский питон
Les rats n'étaient que la nourriture du véritable locataire, un python Regius.
Знаешь ли ты, что у лабораторных крыс, лишённых отдыха вырастают опухоли по всему телу?
Les rats de laboratoire privés de repos développent des tumeurs.
Мне нужно бежать. Посмотри в Гугле о крысиных опухолях!
Googlez tumeurs de rats.
Я живу в гостевом домике, площадь 32 квадратных метра, в Вэлли Виллэдж, с крысами.
Une chambre d'hôte de 32 m2 dans Valley Village... avec des rats.
Да, крыс, мышей, тараканов.
Les rats, les souris, les cafards.
Не то, умрёшь ли ты в одиночестве в этом богами забытом месте - это произойдёт в любом случае.
Tu vas mourir seul ici, dans ce trou à rats. C'est certain.
Вполне неплохо, если бы не крысы.
Plutôt fascinant, s'il n'y avait pas les rats.
Однажды летом мы приехали и обнаружили, что остров наводнили крысы.
Un jour d'été, nous sommes allés la visiter... pour découvrir qu'elle était infestée de rats.
Как же избавить остров от крыс?
Comment se débarasse-t-on de rats sur une île?
Крысы приходят за кокосом и падают прямо в бочку.
Les rats se jetaient dessus, et... tombaient dans le tonneau.
И через месяц все крысы оказываются в ловушке.
Au bout d'un mois, tous les rats étaient piégés.
Оставить все как есть. Тут они проголодаются.
On le laisse là... et les rats deviennent affamés.
Теперь они жрут только крыс.
Ils ne mangent plus que des rats.
Мы с тобой, как две последние крысы.
Nous sommes les deux derniers rats.
Вот как бывает, когда отправляешь мышей делать мужскую работу.
On n'envoie pas des rats faire le travail des hommes.
Оставь его крысам.
Laissez-le en pâture aux rats.
Боюсь, они пошли на корм крысам.
Ils ont nourri les rats, malheureusement.
Эти крысы плоские как и раньше.
Ils sont plats, ces rats.
Это крысы и обезьяны.
Chez les rats et les singes.
Ненавижу крыс.
Je déteste les rats.
Какие ещё жизни?
Lesquelles, celles de vos rats?
Это место просто дыра.
C'est un trou à rats.
Черт!
Les rats!
Сожгите мне этих крыс!
... Brûlez-moi tous ces rats!