Rides Çeviri Fransızca
250 parallel translation
Улыбку приятную сделаем вам...
Nous changeons sans mot dire Les rides en sourires.
А я медленно старею на этой работе.
Et maintenant, Bailey! Tout ce que j'ai moi, ce sont mes rides.
Я прикрываю морщины притворством, но правда прорывается через ложь - я чувствую себя старой.
J'ai beau me maquiller, les rides sont toujours là. Je me sens vieille.
Под глазами у тебя резкие, уже заметные морщины от скуки и раздражения. Ты видишь все это?
Ies rides acérées, presque imperceptibles, de l'ennui... et de l'impatience.
Когда человек веселый и радостный, у него всегда морщинки вокруг глаз.
Quand un homme est gai et joyeux, il a toujours des petites rides autour des yeux.
Не откидывайся слишком сильно назад, у тебя видны складки сзади.
Ne te penche pas trop en arrière, ça te fait des rides dans le dos.
Сначала по воде разойдутся круги, а потом я брошу камень в пруд.
Des rides se formeront d'abord sur la surface de l'eau. Ensuite seulement, je jetterai une pierre dans la mare.
Наверное, нам известно лишь то, что мы умрём... от какой-то ерунды, вроде морщин.
Tout ce qu'on sait, c'est qu'on doit mourir... Et rien n'est plus important que les rides.
Ќе смейс € так часто, у теб € от этого морщины.
Ne souriez pas, vous commencez à avoir des rides!
ћистер Ћоури, подождите ее в приемной, пожалуйста, из-за вас у нее морщинки.
Attendez à la réception. Vous lui donnez des rides. - Vous voyez?
" еперь небольшой лифтинг вот сюда, к линии роста волос.
Maintenant je soulève les rides et les traits d'anxiété, tout droit dans la perruque, à la naissance des cheveux.
Такой : без морщин, без кругов под глазами, без целлюлоида *. - ------------------------------------- * ( Имел в виду "без целлюлита"?
De cette façon, pas de rides, pas de cernes, pas de "collagène".
Я могу провести недели в этих милых глазах.
Je pourrais passer une semaine dans ces yeux doux sans rides.
Убрали морщины, восстановили волосы, сменили кровь... добавили мне лишниx 30-40 лет.
Effacement des rides, réparation capillaire, changement de sang, ça m'a donné 30 ou 40 ans de plus à vivre.
Наверняка где-то есть планета с правильной эстетикой, где все молодые лица с гладкой кожей считаются уродливыми, а эти... морщины и пятна... признаками мудрости, а значит красивыми, даже сексуальными?
Il doit bien exister une planète avec une esthétique correcte, où les jeunes visages sont considérés comme horribles... tandis que ces rides, ces poches... sans oublier la sagesse, seraient beaux? Seraient sexy?
Меня не волнует, что я старая как потрепанный чемодан. Я собираюсь, как следует поджариться.
Tant pis pour les rides, je veux revenir noire.
Если его лицо что-то и выражало, то это был отпечаток неизбежного старения.
Des rides le dessinent sans parler de son visage, si ce n'est que pour crier l'âge qui les ont creusées.
Вомен - это уникальный ассортимент косметики для лица разработанный для женщины, вынужденной работать в тяжелых условиях.
Produits de beauté Wo-Man Wo-Man offre... une gamme unique de produits pour le visage... destinés à combattre les rides les plus résistantes.
У тебя лунные очертания.
Tu as des lignes lunaires, des rides de pommes.
- Видишь морщины?
- Vois-tu des rides?
От мыслей появляются морщины.
Si tu penses trop, tu auras des rides.
Я переживу без гребней, но... буду скучать по клыкам.
Je pourrai me passer des rides, mais les dents me manquent.
Крем против морщин.
Crème anti-rides.
И вот что я еще скажу, приятель : крем против морщин существует, а вот крема против идиотизма - нет.
Et je vais te dire un truc mon pote, les crèmes anti-rides existent mais pas les crèmes anti-gros lard.
Я страдаю не из-за морщин, а из-за душевной пустоты.
Ce ne sont pas les rides qui me tourmentent, c'est ma pauvreté intérieure.
Край глаза у неё крив как витая брошь.
Aux coins de ses yeux Les rides qui se creusent
Предчувствие : не волнуйся. У тебя морщинки появятся.
Ecoute, arrête de t'inquiéter, tu vas avoir des rides.
А то появятся морщинки на рогах.
Tu vas avoir des rides sur tes cornes.
- Ты знаешь... когда ты так лежишь... у тебя на шее видны маленькие симпатичные морщинки.
Tu sais... quand t'es allongée comme ça... t'as des petites rides super mignonnes dans le cou.
Даже хорошая косметика не может скрыть старость.
Eh bien, le maquillage ne peut rien contre ses rides.
Ты просто боишься, что если ты улыбнешься, то получишь морщинку!
T'as peur d'attraper des rides en souriant.
А сейчас, вероятно, ты пытаешься отвлечь меня этой своей "морщинкой".
Ton histoire de rides, c'est juste pour me déconcentrer.
Здесь 14 барабанов, 8 напольных барабанов, 4 сплэша, 2 гонга, 10 ковбелл, усилитель.
Quatorze toms fixés, huit toms au sol, quatre cymbales splash, deux gongs, dix Caravelles, quatre cymbales rides, cinq caisses claires, et un set de toms rotatif!
В юности тебе не нравился твой нос, но с годами ты убедилась, что он имеет успех.
Deux rides presque imperceptibles près de la bouche et des yeux.
Если кто-то хочет продать женщине крем для лица или "мустанг"... простите, но в "Слоан Картис" он обратится в последнюю очередь.
Pour vendre à une femme une crème anti-rides ou une Mustang... ce n'est pas ici qu'on s'adresse.
В каждом наборе вы найдете крем от морщин, тушь, увлажняющую помаду, шарики для ванны, лак для ногтей, набор воска для удаления волос в домашних условиях, чудо-бюстгальтер, домашний тестер на беременность, средство для придания объема волосам,
Chaque boîte contient une crème anti-rides... du mascara, du rouge à lèvres hydratant... des perles de bain, du vernis à ongles...
- Под глазами у неё появились морщины.
Elle a des rides autour des yeux.
Ты хочешь провести весь день, разглядывая морщины или, может быть, подойдёшь и поцелуешь меня?
Tu vas passer ta journée à traquer tes rides... ou tu es disposé à venir ici m'embrasser?
Я был травмирован одним из ее маленьких изобретений.
Il servait à prévenir la formation de rides.
Элли, так уж получилось, что мне нравятся морщинки от улыбок.
J'aime les rides de sourire...
Так вот, я думала об этих морщинках вот тут.
Je pensais à ces rides, là.
У них есть четыре зубца на лбах, здесь сказано, что они жестокие воины....
Les Vigoureux. " " Ce sont de cruels guerriers avec quatre rides sur le front...
Ты слишком молодая и слишком симпатичная девушка, чтобы начинать носить на лице линии беспокойства.
Tu es bien trop jeune et trop belle pour te faire des rides prématurément.
Это из рекламы косметики против старения "La Jeunesse".
C'est le slogan d'une pub anti-rides.
Я хочу, чтобы у меня были морщины. Я хочу, чтобы у меня были седые волосы.
je veux avoir des rides, des cheveux blancs.
Не хочу я седых волос и морщин.
je ne veux pas avoir de cheveux blancs ni de rides.
Поразительно, как высокие идеалы проступают вместе с морщинками.
Tes principes naissent avec les rides.
Ну, как дела?
- Encore ma moustache, quelques rides, mes lunettes, et je suis à vous.
Я сосал её дряблую грудь.
Je suçais ses seins ridés.
Я вижу, я вижу каких-то сморчков.
Je vois... des arrière-trains tout ridés!
Край глаза у неё крив как витая брошь.
Les rides qui se creusent