Saki Çeviri Fransızca
33 parallel translation
≈ го единственным соперником был человек по имени ќроку — аки, и они соревновались во всем, но наиболее € ростной была их борьба за любовь к женщине, " енг Ўэнь.
Son seul rival était Oruku Saki. Ils s ´ affrontaient en toutes choses... mais plus particulièrement pour l ´ amour d ´ une femme... nommée Tang Shen.
Ћюбовь Ўэнь была лишь к моему мастеру, и, вместо того чтобы видеть их борьбу за ее руку, она убедила... оши улететь со мной в јмерику, но — аки покл € лс € отомстить.
Shen aimait mon maître... et plutôt que de le voir combattre Saki pour sa main... elle persuada Yoshi de s ´ enfuir avec moi pour l ´ Amérique. Saki avait promis de se venger.
— аки не проронил ни слова, и во врем € борьбы мо € клетка была сломана.
Saki ne perdit pas de temps, et pendant la bagarre... ma cage fut cassée.
я бросилс € на лицо — аки, куса € сь и царапа € сь, но он отшвырнул мен € на пол и отрезал мне ухо одним взмахом катаны.
Je bondis à la figure de Saki, le mordant et le griffant... mais il me jeta au sol... et me trancha l ´ oreille avec son katana.
ј что случилось с этим "ќроку — аки"?
Qu ´ est-ce qu ´ il est devenu cet Oruku Saki?
ƒа, ќроку — аки. я знаю, кто ты.
Oui, Oruku Saki, je sais qui tu es.
— мерть приходит всему, ќроку — аки. Ќо теб € ожидает нечто похуже.
La mort arrive pour tous, Oruku Saki... mais quelque chose de plus terrible arrive pour toi.
tokoshie no haru ni saki sou maboroshi с ними идет об руку.
Direction générale de l'animation : Takahiro Kimura - Eiji Nakada
Да ну? расскажите мне об этом за чашечкой чая!
C'est à cette époque que j'ai rencontré Saki.
Кида-кун... когда подруливаешь к девочке.
Il n'y avait personne pour me reprocher de sortir avec Saki.
найдёте ли вы приключения прямо здесь или же сдохните где-нибудь ещё. что мы хоть немного друг друга интересуем.
Qu'as-tu fait de Saki? 2e question : dans quel état se trouve ta précieuse petite ami maintenant? 3e question :
Я тебе это ещё припомню! ты достоин восхищения!
Pour buter tous ceux qui avaient fait crier Saki ainsi. Le correspondant... Nous voulons donc éclater le chef des Écharpes jaunes.
внушают остальным инстинктивный страх.
On m'a dit que vous aviez trahi votre gang pour sauver Saki.
Stan WarHammer 197 ) } Стальной Алхимик 400 ) } Накопился за плечами. 400 ) } И теперь в нём лишь тоска да печаль.
Tsukihi ga jama wo suru Mukau saki wa tsugijanakute Sugi bakari oïkaketa
850 ) } Вестником нового дня первый солнца луч блеснёт -
Yoake no saki ni hikari ga sasuyo
850 ) } Вестником нового дня первый солнца луч блеснёт - 850 ) } Яркой радугой сверкнёт... что вы должны сделать.
Yoake no saki ni hikari ga sasuyo Niji ga kakaruyo Humains, vous devez réaliser ce que vous devez accomplir, et devant qui vous devez faire vos preuves et pour quelles raisons.
Шизу и Саки продезинфицируют тебя.
Shizu et Saki vont te désinfecter.
- Послушай, Саки-тян...
- Dis Saki.
Саки-тян, Хоси-кун!
- Saki! - Oui! - Hoshi?
А где Саки-тян?
Où est Saki?
Если его убить, представляешь, как Саки-тян будет страдать?
Saki sera bouleversée.
У меня был Кава-саки? "Кавасаки" 9 и...
J'avais une... J'avais une Kawa-saki? Kawasaki Nine.
По произведению Рюдзо Саки
Basé sur le roman de Ryuzo Saki
Как же так?
Saki!
хоть мир и огромен.
SAKI MIKASHIMA - Tu as une amie hospitalisée?
О-о...
Saki est en danger!
Саки-тян...
Saki...
Никому кроме меня свою слабость не показывай hoshi yori saki ni mitsuketeageru чем в небе звёзды засияют massugu kaettekite ne
Sous-titrage :