Salomon Çeviri Fransızca
236 parallel translation
Всего за три пфеннига вы могли купить себе сигарету чье красочное название взывало к античным богам или навевало дымку "Тысячи и одной ночи" или напоминало о любовницах царя Соломона.
Pour 3 pfennigs, tu pouvais t'acheter une cigarette, dont le nom chatoyant évoquait le monde des divinités antiques, avec un soupçon des Mille et une nuits, ou le souvenir de la concubine royale de Salomon.
Времена величия Соломона прошли!
Le règne de Salomon est à jamais fini!
Знаешь, в старые добрые времена Соломона, если среди рабынь господину нравилась какая-то девушка, он мог выбрать ее и взять в жены.
Aux sages temps de Salomon... si parmi ses esclaves... une fille lui plaisait... il pouvait la choisir... et la garder auprès de lui.
Добрые старые времена Соломона.
Les sages temps de Salomon...
Наконец-то и у тебя есть свой гарем, Царь Соломон!
Tu l'as ton Harem, roi Salomon!
Он не пишет, кому диктует Песнь Песней Соломона?
Sais-tu, par hasard, à qui il dicte le Chant de Salomon?
Почем на рынке сто футов фронтона Соломонова храма?
Combien vaut le temple de Salomon?
Соломон, Александр, Лазарь, Мафусаил, Мерлин, Абрамсон.
Salomon, Alexandre, Lazare, Mathusalem, Merlin, Abramson.
Мистер Спок, дать ударить себя по голове при том, что вы позволяете ударить себя по голове, - совсем не тот метод, который одобрил бы царь Соломон.
M. Spock, accepter de prendre un coup sur la tête, et je suppose que vous vous êtes laissé faire, n'est pas vraiment une méthode que le roi Salomon aurait appréciée.
Просим тебя, реб Тевье
Comme si j'étais Salomon
И не забудь поцеловать нашего племянника Соломона, а также и Эсту, и еще Тсипу и Мойшу.
OK, move over! ( En anglais ) - Embrasse notre neveu Salomon et Esther et Tzipé et Moïshé...
- Саломон! - Да. Что?
- Regardez Salomon.
Расист?
Salomon!
Что Саломон?
- Salomon...
Саломон? Саломон!
- Salomon?
Эй, Саломон!
Salomon! Hein, Salomon!
Саломон, там машина!
Klaxon - Salomon, une voiture.
- Саломон!
Salomon.
Нужно было попросить Саломона приехать на машине его хозяина.
- Salomon aurait pu venir avec la DS de son patron.
- Саломон! - Да!
- Salomon.
Это чудо Саломон. Настоящее чудо.
- C'est une miracle, Salomon.
Прошу вас, Саломон, предупредите месье.
- Salomon, prévenez monsieur.
Скорее, Саломон.
Venez vite, Salomon.
Постойте-ка, Саломон, Слиман, Слиман, Саломон.
Salomon, Slimane. Slimane, Salomon...
Там Саломон, мама!
- Salomon est la, maman!
Саломон!
- Salomon!
Приветствуем нашего правителя!
Dans la joie, nous nous soumettons au descendant de Salomon.
Загадки Соломона.
Ce sont là les énigmes de Salomon.
Ради того, чтобы найти легендарные Копи царя Соломона - Или Долину слонов, богатую слоновой костью
Ils sont à la recherche des légendaires Mines du roi Salomon, ou du cimetière des éléphants qui recèle une fortune en ivoire.
но Соломон во славе своей не одевался так, как всякая из них.
Salomon lui même, dans toute sa gloire, n'a jamais été vêtu comme l'un d'eux.
– ларец поставили в Храм Соломона.
- et l'Arche dans le temple de Salomon.
Знай я, что мы будем изливать чувства в словах, выучил бы Песнь Песней.
Si je voulais exprimer mes sentiments, j'aurais appris le Chant de Salomon.
Царь Соломон не мог вынесено судебное решение более разумно, ваша честь.
Le roi Salomon n'aurait pas jugé plus sagement, Votre Honneur.
Австралия. Новая Гвинея. Соломоновы острова.
L'Australie, la Nouvelle-Guinée, les îles Salomon.
¬ торой сын, — оломон, был послан в ¬ ену.
Son second fils, Salomon a été envoyé à Vienne.
Я четыре месяца бы снимал Песнь песней Соломона... когда обнаружил, что не имею прав.
Le Chant de Salomon était en production depuis quatre mois... quand on a découvert qu'on n'avait pas les droits.
Это общество наемных убийц существует со времен царя Соломона.
Une société d'assassins redoutables qui remonte au roi Salomon.
Зато англиканство, и все остальные церкви, где большинство - белые, у которых денег столько, что Соломон бы покраснел, но поют...
Et l'Eglise anglicane, les religions chrétiennes, qui sont généralement des blancs caucasiens avec l'argent et le pouvoir, suffisamment pour faire pâlir Salomon, ils chantent tous :
Я думаю проблемы, с которыми мы столкнемся в новом столетии непостижимы мудрости Соломона, не говоря обо мне.
Les problèmes... qu'on va affronter au cours du siècle à venir... dépassent la sagesse de Salomon, et plus encore la mienne.
Помедленнее, не гони ты так.
Pas de panique, Salomon est là.
И вы проявили невероятную стойкость в бою.
Et vous avez tenu une position dans les îles Salomon.
Саламон Браверс, как и многие остальные, думают, что цифры должны быть высокими... Где-то 250,000.
Les frères Salomon, comme beaucoup de gens ici, pensent que les chiffres vont être hauts... aux alentours de 250,000.
В задницу Саламон Браверс.
Merde aux frères Salomon.
Царь Соломон? Не может такого быть!
Le roi Salomon?
Ну, Саломон, поезжайте, поезжайте!
- Eh ben, Salomon!
Как Саломон, вы еврей?
Salomon, vous êtes juif?
Саломон - еврей. О!
Salomon est juif.
Нет, это Саломон.
Non, c'est Salomon.
Саломон, никому не говори или я пропал.
Salomon, ne dites rien ou je suis perdu.
Ничего, Саломон.
- Je suis innocent, Salomon.
Саломон.
- Salomon.