Second Çeviri Fransızca
3,442 parallel translation
Финнеган, старший помощник.
Finnegan, le second capitaine.
И дальше на повестке дня, массовое убийство.
donc second ordre du boulot, assassiner en masse.
What matters is that Shaun served his time. And he deserves a second chance, like anybody else. Вы знаете, где Шон был прошлым вечером?
Il y a environ 5 ans, quelques parents ont fait part de leur inquiétude concernant certains revenus dont les enfants n'auraient pas dû disposer.
К 10 : 00 p.m. ( 22 : 00 ) среди пользователей Reddit, основным предположением было, что Трипафи подозреваемый № 2.
A 22h, c'était devenu une théorie grandissante sur Reddit que Tripathi était le second suspect.
"... был убит ранее этим утром, в то время, как второй на свободе. "
... a été tué tôt dans la journée le second est toujours en fuite.
Ранее, продюсер ACN, Мэгги Джордан смогла разыскать бывшего члена команды по борьбе, знакомого со вторым подозреваемым.
Plus tôt dans la journée, Maggie Jordan, productrice chez ACN, a pu retrouver un ancien coéquipier de l'équipe de lutte du second suspect.
Как Джо описал второго подозреваемого?
Comment Joe décrit-il le second suspect?
И обязательно займусь с тобой корейским аналом, при первой же возможности.
Et j'ai bien l'intention d'obtenir une baise coréenne avec toi en second, j'ai une chance.
Guarantees a second one.
Tu vas en avoir un second à coup sûr.
И места переломов второй и третей пястной кости.
Et là où elle s'est fracturée le second et le troisième métacarpe.
Но её второе имя теперь Грейс.
Avis son second prénom est Grace.
Считает, что набожность оправдывает его грехи,
Il croit que le premier pardonne le second.
А я так не считаю.
Je crois que le second est tout ce qui compte.
Но чаще зовем ее вторым именем, Грейс.
Mais on l'appelle par son second prénom, Grace.
Наш доклад об удалении грыжи был на вторых ролях, по сравнению с его прибором.
Notre exposé exceptionnel sur l'hernie a joué le second rôle derrière son gadget.
Если вы будете живы через 24 часа, вы получите вторую дозу лекарства, вместе с инструкциями, как действовать дальше.
Si vous êtes toujours vivant dans 24 heures, vous recevrez votre second traitement, ainsi que des instructions sur la façon de procéder.
Это были вторые Помпеи.
C'était un second Pompéi.
Ну, до сих пор у нас всегда было время получить второе заключение перепроверяли данные.
Jusqu'à présent, nous avons toujours eu le temps pour un second avis. Re-vérifiez l'information.
Это вновь подтверждает твою приверженность к нашей второй поправке.
Ça confirme votre engagement au second amendement.
Ты взглянул мне в глаза и сказал, что ему не видать второго срока.
Tu m'a regardé droit dans les yeux et dit qu'il ne verra pas son second mandat.
Она восхитительна, так что она на втором месте.
Je veux dire, elle est si charmante, donc un second choix très prometteur.
Ну, мой день второй свадьбы... Был счастливейшим днем в моей жизни.
Et bien, le jour de mon second mariage... était le jour le plus joyeux de toute ma vie.
Вторая версия отличается от первой!
Second couplet différent du premier!
Ну еще моя фальшивая награда за лучшую любовницу второго плана.
Après le faux Academy Award que j'ai eu pour meilleure amoureuse dans un second rôle.
Если честно, мой второй роман был сильно вдохновлен уникальной культурой маленького города Блубелла
En fait, mon second roman a été inspiré la culture unique de petite ville de BlueBell.
Второй Валда поймал нас в ловушку здесь, я начинаю чувствовать что-то другое, что-то плохое.
Quand le second Valda nous a piégés, j'ai commencé à ressentir quelque chose de différent, quelque chose de mauvais.
Это вы, старшина?
C'est vous, Second?
Старшина, поможете Чангу перенести это на наш корабль.
Second, vous assisterez Chung au réapprovisionnement.
Старшина, возьмите топливопровод и качайте топливо.
Second, occupez-vous du carburant.
И я - Нео в начале второй Матрицы!
Je suis aussi Néo dans la première partie du second Matrix.
Троюродная сестра.
Au second degré.
Если мы посмотрим на второй квартал, мы увидим весьма большие цифры, если просто будем следовать курсу...
Au second trimestre, on verra encore les chiffres augmenter si on continue sur cette lancée...
Но хочу быть счастлива со вторым мужем также, как была счастлива с первым.
Mais je veux être aussi heureuse avec mon second mari qu'avec le premier.
– Ты что-то хотел сказать. Думаю, впервые я вышел на сцену в пятом классе.
Et quand nous gagnerons notre second trophée des Nationales, il nous applaudira encore plus.
В первой - компоненты бомбы, во второй - части дрона, в третьей - все остальное.
Le premier correspond aux composants de la bombe, le second correspond aux pièces du drone et dans le troisième se trouve des choses diverses.
Командир Слэттери сказал, что вы были достаточно полезны во время моего маленького отпуска.
Le Second Slattery vous a trouvé très utile pendant mes petites vacances.
Ему предъявлено обвинение в убийстве второй степени и хранение наркотиков с целью продажи.
Il est accusé de meurtre au second degré et de trafic de drogue.
Я предложу убийство второй степени и 18 лет.
Je proposerai 18 ans pour meurtre au second degré.
Второй приз...
Second prix...
Я разбираюсь. Когда Мэнсфилд увидит, что я не вторая скрипка, что я могу быть целым, блин, оркестром, ему придется попросить на бис хотя бы соло на флейте.
Quand Mansfield verra que je n'ai pas à être le second violon, que je pourrai être tout un orchestre, il demandera un rappel et peut-être même un solo de hautbois.
Мне нужен мой старший помощник.
J'ai besoin de mon Second...
Старшина, занять периметр.
Second, nous avons besoin d'armes sur le périmètre!
Давай надеяться что мы ее найдем перед очередным приемом пищи.
Espérons juste qu'on la trouve avant le second repas.
Старшина, взгляните.
Second, regardez.
Информцентр, вызывает старший помощник.
Central opérations de Second.
Я имею в виду, в 12 лет побывал на двух похоронах.
Je veux dire, avoir 12 ans, aller à son second enterrement.
Жду не дождусь этого прилива энергии, который приходит во втором триместре.
Je ne peux pas attendre le prétendu pic d'énergie qui vient avec le second trimestre.
Ну, мы хотя бы можем оставить им на память вторую победу на национальных.
Au moins, ils se souviendront de nous grâce à ce second championnat national avec lequel on les laisse.
Но мы можем переехать, снять вторую квартиру и проводить там 51 % нашего времени.
On peut louer un second appart, et passer 51 % de notre temps là-bas.
Wait one second, ok?
J'ai conclu un marché avec ta patronne.
Они все еще склоняются к Салли Лэнгстон, но они согласились переметнуться к нам, если бы ты произнес речь, подтверждающую твою приверженность положениям Второй поправки.
Si tu fais un discours affirmant ton soutien au second amendement.