Shooting Çeviri Fransızca
107 parallel translation
Другая - фотомодель. Мы прибыли сюда на съёмки для журнала мод.
Nous sommes venus ici pour faire un shooting de photos de mode
Манго Танго или Падающие Звезды...
Ou un Mango Tango ou peut-être un Shooting Stars...
Ну, конечно, я подменю.
Bien sûr, je te remplace au shooting.
Таллула, я работаю вообще-то.
Je suis en plein shooting.
Знаешь, Джекс, попросив тебя проследить за съемкой, я полагала, твоя задача заботиться о суши, а не злить моего лучшего фотографа.
Quand je t'ai confié le shooting, c'était pour t'occuper des sushis, pas enrager le photographe vedette.
Я прошу прощения, у меня съемки затянулись.
Désolé, le shooting a traîné.
Он был пьяный и чертовски зол мы не могли говорить с Джонатаном... потому, что Крист смотрел на него взглядом василиска и постоянно рыгал, а потом вдруг как заорал :
It was sbronzo and fradicio cos? aggressive which was impossible to speak business with Jonathan... because...? Krist it was aimed and pull rutti and ran shooting to scream something to customers in the bar.
А моя команда по "Лэйзер Тэг" только что вышла в финал по региону.
Et mon équipe de laser shooting vient juste d'atteindre la finale régionale.
Ребята, в студию. Вас ждут. - Съемки же скоро в Булони.
- Les gars, on vous attend sur le plateau pour le shooting.
Так, получен и-мэйл с подтверждениями от Жан-Кристиан о предварительной договоренности по съемкам.
Au niveau du mail de confirmation de la shooting list,.. .. tout le monde est d'accord?
Я снимаюсь для "Пяти Городов" на постер завтра.
J'ai le shooting du poster de Five Towns demain.
А потом начал shooting me up.
Et il a commencé à me droguer.
Да, а потом я перешел к другой рекламной съемке и занимался ей до самой ночи.
Puis direction les Keys pour un autre shooting de pub jusqu'à tard dans la nuit.
Джейн, вот та с кем я хотела тебя познакомить - Твой новый клиент, Лина, талантливая модель, рекламирующая нижнее белье чьи волосы не выглядели так шикарно со времен фотосъемки джинсов на бедрах.
Ta nouvelle cliente, Lina, une mannequin en lingerie talentueuse, dont les cheveux n'ont pas été si magnifiques depuis le shooting pour les jeans taille basse.
За неделю до съёмки моё интервью в "Женской одежде" вышло в печать
Une semaine avant le shooting, mon interview avec "women s wear daily" faisait la une.
Поэтому я стараюсь быть милой. Даже несмотря на то, что вампирская съемка - позорище.
Je fais la gentille, même si ce shooting de vampire est ridicule.
Клэр и папа Хартли отменили съемки в "Коттон Клуб".
Claire et Hartley ont annulé le shooting du Cotton Club.
С отменой съемок в "Коттон Клубе" организовалось окно в этом выпуске.
Le shooting du Cotton Club étant annulé, il reste une place dans ce numéro.
Чтож, на самом деле, ты знаешь, эти вещи происходят прямо сейчас не надо давать мне эти уставшие партии, чтобы заменить мою отменённую фотосъёмку
Tout cela se passe maintenant. Ne me propose pas ces idées usées pour remplacer le shooting annulé.
И примите мои глубочайшие соболезнования в связи с кончиной вашего мужа.
Parce que c'est le shooting d'Anika et je ne te laisserais pas gâchés ça. Allons.
Эйприл, видела только сделанные фотки?
April, t'as vu mon shooting photo?
Шаг первый - отделать эту съемку одним потрясающим, культовым кадром.
Assurer ce shooting avec une super photo iconique.
Эй, если поблизости есть кто-то, кому нужна фотосессия об опасности поедания недожаренной курицы - могу вам дать телефон Энн.
Si quelqu'un ici fait un shooting sur les dangers du poulet mal cuit, je vous file le numéro d'Ann.
M shooting it over to you now.
Je te l'envoie.
У меня есть пластический хирург из Беверли хилз который может захочет снять ряд рекламных роликов.
J'ai un chirurgien plastique de Berverly Hills qui peut-être me voudrait pour un shooting photos.
Если ты имеешь в виду наряд для Лары Стоун на съемки Мейзела в пятницу, я готова послушать твои соображения, но если ты мечтаешь о том, что наденешь сегодня на вечеринку, подумай ещё раз.
J'imagine déja les tenues dans ma tête. Si tu parles de la tenue que Lara Stone va porter pour le shooting de vendredi, je serais ravie d'entendre tes idées, mais si tu es en train de rêver à ce que tu pourrais mettre à la soirée de ce soir, réflechis encore
Итак, я тщательно опросил всех моделей с фотосъёмок Ренни этим утром.
J'ai interrogé tous les mannequins présents au shooting de ce matin.
У нас есть запись, где вы уходите с фотосессии сразу после убийства Рэнни. Рэнни умер?
On a une vidéo de vous quittant un shooting photo juste après la mort de Renny.
Ладно, тогда что вы делали на фотосессии?
Alors, que faisiez-vous au shooting?
Клиент отдал ему её как подарок в конце съёмок.
Le client lui a offert à la fin du shooting.
Значит, ты получила работу на этой фотосъёмке, чтобы ты могла быть достаточно близко к нему, чтобы сжечь живьём.
Donc vous vous faites engager sur son shooting pour vous approcher et le brûler vivant.
Где на этот раз проходили съёмки для их каталога?
Où se passait son shooting cette fois? Pérou?
Возможно, на неделю, затем мы отправимся в Коста-Рику на съёмки для нашего весеннего каталога.
Puis on va au Costa Rica faire le shooting du catalogue de printemps.
Я отправил все наши старые фотографии и свадебный альбом, чтобы их профессионально смонтировали на DVD.
J'ai envoyé toutes nos anciennes photos, et le shooting de notre mariage pour qu'elles soient éditées en DVD par un professionnel.
Только фотосессию.
Juste au shooting photo
Али летит в Лос-Анджелес для съёмок в фотосессии для Real L Word завтра
Ali est dans l'avion pour Los Angeles pour le shooting pour la promo de The Real L Word.
Я должна пройти фотосессию со всеми девочками из состава, и я уже ненавижу это
Je dois faire un shooting avec toutes les filles du casting pour la promo,
Съемка на пленэре.
le lieu du shooting.
У нас были съемки с младенцами они дали мне фото на утверждение.
Quand on a fait le shooting avec les bébés, ils m'ont demandé mon avis.
У тебя контракт, Лиам, и ты начнешь съемки в Боливии через 3 дня.
Tu as un contrat, Liam, et tu commences Shooting en Bolivie dans trois jours.
Это крыло тренировочного самолёта Т-33.
Hé! Mais ce sont les ailes d'un T-33 Shooting Star.
Составляю список качеств, которыми обладали оскороносные фильмы, а затем применю их в своем фильме, и точно получу премию за лучший фильм.
Je fais une liste des qualités des films gagnants aux oscars, et je les incorporerais dans mes films et faire un shooting pour la "meilleure photo".
Подожди, мы как-то встречались на одной из съемок Райана.
Attends, on s'est pas rencontré à un des shooting de Ryan?
- чтобы делать фото.
- pour faire un shooting.
Вы принимали участие в съемках неразршённой продукции.
tu as participé au shooting d'une production non licenciée
Здесь не фотостудия.
C'est pas un shooting photo.
Да, у меня съемка, я должен быть готов, так что...
Oui, j'ai un shooting de mode je dois me préparer, donc...
У тебя съемка?
Tu as un shooting de mode?
На своей последней портретной съемке я был настолько отвлечен мыслями о том, что происходит в офисе, пока меня там нет, что я на фото я похож на маньяка.
A mon dernier shooting. J'étais tellement obnubilé par ce que j'avais oublié au bureau que j'avais l'air d'un maniac.
За день до того, как вы въехали в гостиницу, девушка Тео написала в Твиттере, что у него там будет фотосъемка.
Le jour avant d'aller à l'hôtel la copine de Theo a tweeté qu'ils y feraient un shooting photo.
-... для съёмки
- pour le shooting