Signatures Çeviri Fransızca
370 parallel translation
— Подпишите оба экземпляра.
- Les deux copies. - Deux signatures?
Я сравнил ее почерк с подписью на картинах. Не может быть и вопроса.
J'ai comparé les signatures, il n'y a aucun doute.
Я намерен получить оригиналы всех подписей.
Je veux ces signatures.
Но мы собираем подписи под петицией в муниципальный совет с требованием закрыть это ужасное заведение... под названием, прошу прощения у дам,..
Nous recueillons des signatures pour une pétition... demandant à la municipalité de faire fermer... cet horrible endroit... que les dames m'excusent...
Нужно собрать еще 400 подписей.
Il nous faut 400 signatures de plus.
Все-таки 400 подписей.
400 signatures.
Печати, подписи, всё.
Sceaux, signatures, tout.
Для этого нужно поставит ваши подписи. 3аполните эти формуляры.
Pour cela, je vais vous demander vos deux signatures.
- Много здесь подписей.
- Beaucoup de signatures.
Кусок из серии небольших.
- Du nouveau? - Une de mes signatures.
Вам нужно подписать платежки для своих работников.
il faut vos signatures pour les chèques de paie des employés.
Мое заключение таково : это фотографии одного и того же человека и подписи тоже одного и того же человека,
J'en conclus que les photos sont celles du même homme et les signatures aussi,
У каждого агента есть инструкция, необходимы пять подписей... но, каким-то образом, мы не досчитались одной.
Le règlement exige 5 signatures. C'est la 1re chose qu'on apprend. Il en manque une.
Нужны подписи, чтоб изменить ход голосования.
Il va nous falloir des signatures pour la révocation.
Подписать контракты - не проблема.
J'aurai les signatures.
База членов клуба с фотографиями. Охрана. Жёсткая пропускная система.
La carte de membre, les gardes, les signatures.
Поиск других варп следов в этом направлении.
Des signatures dans cette direction?
Я фиксирую варп-сигнатуры по курсу 187 метка 025.
Je relève un amas de signatures de distorsion par 187, marque 025.
Распишитесь.
Parlons signatures.
Нам нужно сохранить нейронные сигнатуры всех, кто был на катере.
Il faut préserver les signatures neurales de tout l'équipage.
Судя по остаточному следу транспортера, он был приблизительно на 80 % органическим.
D'après les signatures de téléportation, elle est à 80 % organique.
- Мы все должны подписать?
- Il faut nos trois signatures?
Шеф, просканируйте всё еще раз на предмет варп-сигнатур.
Faites un nouveau balayage de leurs signatures de distorsion.
Варп-сигнатуры, видимо, были уловкой.
Autrement dit, les signatures étaient fausses.
Капитан, я фиксирую многочисленные варп-сигнатуры впереди.
Multiples signatures droit devant.
Энергетические сигнатуры... или, возможно, что-нибудь похожее на передачу сигнала?
Des signatures d'énergie quelconques? Ou quoi que ce soit qui transmette un signal?
Я проанализировала их энергетические сигнатуры.
J'ai analysé leurs signatures.
Энсин? Я уже перенастроил сенсоры дальнего радиуса на поиск сигнатур трансварпа - как система раннего оповещения.
Un système de prévention détectera les signatures de transdistorsion.
Капитан... Сенсоры дальнего радиуса действия фиксируют сигнатуры трансварпа. 5,8 световых лет отсюда... сзади по курсу.
Nous relevons des signatures de transdistorsion à 5,8 années-lumière derrière nous.
Сигнатуры двигателей тех борговских кораблей исчезли.
Les signatures borgs ont disparu.
Капитан, есть две остаточные сигнатуры оружия в этих обломках.
Je relève deux signatures d'armement résiduelles dans les débris.
Капитан, есть две остаточные сигнатуры оружия в этих обломках. Одна - боргов. Другая - неизвестного происхождения.
Capitaine, je détecte deux signatures d'armement. L'une est borg, l'autre est d'origine inconnue.
Сенсоры дальнего действия обнаружили остаточные сигнатуры трансварпа кораблей боргов.
Des signatures de transdistorsion.
Обнаружены сигнатуры оружия...
Je détecte des signatures de tirs :
Распишитесь.
Les signatures.
А вам, милорд, пять тысяч фунтов стерлингов... согласно этим векселям.
Et vous 5000 livres, mon seigneur, grâce à mes signatures.
Импульс разработан для отслеживания варп полей и импульсных сигнатур.
Il détecte les signatures de distorsion et d'impulsion.
Это не выбросы нейтрино. Это остатки следов антивещества. Там нет никакой червоточины.
Ce sont des signatures d'antimatière, pas des émissions de neutrinos.
Я собрала все подписи.
J'ai eu toutes mes signatures.
Любой, кто соберёт необходимое количество подписей, может баллотироваться, и мы не можем ей это запретить.
Quiconque obtient des signatures dans les délais peut se présenter, et elle arrivée juste dans les temps.
Подделывать подписи. Говорить неправду.
Contrefaire des signatures.
Если не будет трёх подписей, то две и свидетельство о смерти.
Faute de quoi, il faut deux signatures... et un acte de décès. - Ou une signature et...
Вы можете обнаружить их, сканируя на поляризованные ЭМ сигнатуры.
Mais on peut détecter leurs signatures EM polarisées.
Я начал сканировать пространство на фотонные сигнатуры, чтобы попытаться найти таких, как я.
Je me suis mis à chercher d'autres signatures photoniques.
Фиксирую голографические сигнатуры.
Les signatures sont holographiques.
Это лишь листочки бумаги с подписями в конце.
De simples bouts de papier, avec des signatures.
У Звездных Врат есть протоколы безопасности предназначенные для предотвращения смешивания различных энергетических подписей.
Les protocoles de sécurité du Stargate visent à empêcher un mélange des signatures énergétiques.
Вот увеличенный участок той же подписи, который совпадает с... подписью на письмах, которые он писал миссис Саймон... а значит, возможно, он обманывал славный штат Луизиана.
Et en voici un agrandissement qui correspond... aux signatures des lettres envoyées à Mme Simon où il évoque la possibilité d'escroquer l'État de Louisiane.
Ha нём вce 1 2 подпиceй.
Vous y trouverez nos douze signatures.
Вот снова эти энергетические сигналы.
De nouveau ces signatures d'énergie.
Дай мне подумать.
Il faut des signatures...