Signore Çeviri Fransızca
91 parallel translation
Синьор, вы - Хорас Хардвик?
Signore, vous êtes Horace Hardwick?
Синьор, предупреждаю вас.
Signore, je vous préviens.
Никого нет, синьор.
Il n'est pas là, signore.
От кузена дяди миа молья, в смысле, моей жены, синьор.
Le cousin de l'oncle de mia moglie. C'est ma femme, signore.
И, синьор,.. -... я покажу вам фото.
Et, signore... je vous montre photo.
- Сержант! Синьор сержант!
Signore Sergente!
Синьор!
Signore.
Это неправильный адрес. Там никто не живёт.
Écoutez, signore.
- Синьор Унте, комиссар полиции.
- Je suis signore Unte, commissaire de police.
Я к вашим услугам, синьоры.
Je suis à votre service, Signore.
Моё почтение, сеньор.
Je suis honoré, signore.
Спасибо, что вы прибыли без промедления, сеньор.
Merci de venir si rapidement signore.
Я должен сообщить вам, сеньор, что между нами больше нет сотрудничества.
Je dois vous informer, signore, Il n'y a plus de coopération entre nous.
Вы квалифицированный сотрудник, сеньор.
Vous êtes un homme efficace, signore.
Спасибо, сеньор.
Merci, signore.
- Добрый день, синьорр!
Bonjour, Signore!
Простите, синьор, как пройти в школу?
Oh! Excusez-moi, Signore! - Pour aller à l'école?
Простите, синьор, а вы твердо убеждены, что направо?
Excusez-moi, Signore, êtes-vous sûr? - C'est bien à droite? - Là!
Знаменитый кукольный театр, знаменитого доктора кукольных наук и ближайшего друга Тарабарского короля синьора Карабаса Барабаса!
Voici le célèbre théâtre de marionnettes du célèbre docteur spécialiste des marionnettes et l'ami le plus proche du roi Charabia, le Signore Carabas Barabas!
- Синьор! Я не могу этого сделать.
Signore, je ne peux pas faire ça.
- Синьор, я уже пробовал однажды сунуть нос в очаг и только проткнул дырку.
Signore, j'ai déjà essayé une fois de mettre mon nez dans la cheminée, mais je n'ai fait qu'un trou dedans.
- Благодорю вас, синьор!
Merci, Signore!
- Угощайтесь, синьор главнокомандующий!
Aidez-moi! Signore Commandeur en chef!
Синьор главнокомандующий, я должен незаметно проникнуть в харчевню.
Signore Commandeur en chef, je dois entrer dans l'auberge incognito.
- Синьор, этот кувшин пуст.
Signore, ce cruchon est vide.
- Добрый вечер, синьор Альфио. Как вы?
Comment allez-vous, Signore Alfio?
Что синьор Альфио провёл ночь в этом квартале?
"Signore Alfio a passé la nuit là-bas." C'est ça.
- Как пожелаете, синьор Альфио.
Comme vous voudrez, Signore Alfio.
Скажите, инспектор, синьор Призрак, как тебе удавались все эти ограбления?
Dites-moi, inspecteur... Signore Fantôme... pour tous ces vols... comment vous y êtes-vous pris?
Нет, монсеньор, уже приехали.
- No ci arriviamo signore, c'est ici!
Да?
- Per favore, signore. - Oui?
- Его зовут синьор Роберто.
Signore Roberto.
- Это было не настоящее усыновление.
- Il y en a eu une. - No, signore. - Ce n'était pas une vraie adoption.
- Прошу вас.
- S'il vous plaît, signore.
Синьор Сальери, откройте дверь, будьте умницей!
Signore Salieri, Ouvrez la porte, soyez gentil!
Синьор, у нас для вас кое-что есть.
Signore, nous avons une surprise pour vous.
Синьор, поверьте мне вкуснее я ничего в жизни не ел!
Signore, croyez-moi... c'est ce que j'ai mangé de meilleur de toute ma vie!
Синьор, если вы не откроете дверь мы всё съедим сами, и ничего вам не оставим.
Signore, si vous n'ouvrez pas... nous mangerons tout et vous n'aurez rien.
Я хорошо знаю ваши работы, синьор.
Je connais votre oeuvre, signore.
Продолжайте, синьор, смейтесь.
Allez-y, Signore, riez.
Бонджорно, сень ор!
Buon giorno, signore!
- Ваша жена, синьор.
Votre femme signore...
Простите, сеньор, мне надо отлить.
Écoutez, signore, je dois aller me soulager.
О синьор, поздравления!
Oh signore, félicitation.
Снотворное, синьор.
Somnifères, signore.
Ах, конечно, пардон, синьор!
Oh très bien. Pardon Signore.
Зеленый чай.
- Thé vert. Si signore.
- Я очень рассержен, сеньор Бедоли.
C'est extrêmement humiliant, signore Bedoli
- Иной, мистер.
- Sens'altro, signore.
- Иной, мистер.
- Sens'altro signore.
- Пошлет тех, кому доверяет. - Чиаки синьоре.
Chucky Signore.