English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ S ] / Sire

Sire Çeviri Fransızca

1,174 parallel translation
Он имел ввиду меня?
Je crois bien, sire.
Давай! Незамедлительно, сир.
- Tout de suite, sire.
Мы желаем, сир, поступить к вам на службу.
Nous voudrions, sire, entrer à votre service.
Но, сир, ведь волшебник, превосходная кухарка и...
Oh mais bien sûr que si, Sire, un magicien, une cuisinière hors pair et...
Государь, а как же придворные развлечения, музыка, беседы, охоты, балы, праздники...
Mais et les plaisirs de la cour, Sire, la musique, les discussions, la chasse, les bals, et les grandes fêtes.
Единственная причина, почему я вас здесь собрал - жажда справедливости. Ведь этот шотландец наверняка подделал эти письма. Ах ты, гнусный интриган.
Sire... je vous ai tous réunis aujourd'hui pour que justice soit faite à propos de ce couillon écossais qui a, il est clair, falsifié ces lettres.
Простите меня, сир, я изменю свою волю и оставлю земли церкви.
Pardonnez-moi, mon sire. Je vais changer mon testament et donner mes terres à l'Eglise.
Кажется, совсем недавно мои гонцы были у вас с тем же предложением. И твой славный правитель отверг его.
Il me semble que mes émissaires vous ont fait une offre similaire récemment et qu'elle a été rejetée par votre illustre sire.
Превосходно, сир!
Excellent, Sire!
Любовь, сир.
L'amour, Sire.
- Да, не так ли, сир?
- N'est-ce pas, Sire?
Сир, какая честь!
Sire... un tel honneur!
Да, сир.
Oui, Sire.
Сир, клянусь вам, в пьесе нет ничего подобного.
Sire, je vous e jure, i n'y a rien de tout cela dans la pièce.
20, сир!
Vingt, Sire!
Сир, вся опера уже закончена.
Sire,'opéra est terminé.
Где мне их искать, господин?
Où dois-je les chercher, Sire?
Но она всего лишь самка, повелитель.
Ce n'est qu'une femelle, Sire.
Сэр?
Sire?
- Криккун.
- Yellin. - Sire.
Я хочу, чтобы лес воров опустел до моей свадьбы.
Je veux que la Forêt des Brigands soit vidée avant que je me marie. - Ça ne sera pas facile, Sire.
"Господин, у нас с Акимом кончились деньги."
" Sire, Akeem et moi avons épuisé nos fonds.
Наберитесь терпения, сэр.
– Soyez patient, Sire.
Но замок атакуют!
Mais sire, on attaque le château!
Молю вас, государь, развеселитесь
Je vous en prie, Sire, réjouissez-vous.
Быть может, государь, он жив.
Sire, il vit peut-être.
Что ж, государь, себя благодарите За горькую потерю.
Sire, vous pouvez vous remercier de cette grande perte :
Государь, не отвергайте сна.
Sire, ne dédaignez pas cet assoupissement qui s'offre :
- О, нет! Не бойтесь, государь
Sire, vous n'avez rien à craindre.
Тебе ж, злодей, Твой давний грех прощаю. Все прощаю.
Quant à toi, très sinistre sire, que je ne peux nommer frère sans infecter ma bouche, je te pardonne ta faute la plus abjecte, toutes tes fautes,
Увы, потеря невознаградима.
J'en suis affligé, Sire.
Повелитель, я нашёл ответ, как поступить с вашей дочерью. Как поступить с вашей дочерью!
Sire, j'ai résolu le problème de votre fille.
Сэр У меня новость.
Sire j'ai du nouveau.
- Ваш билет, сэр.
- Votre ticket, sire.
- Освежитесь, сэр?
- Rafraîchissement, sire?
Похоже, мы побеждаем, сэр.
On dirait qu'on prend le dessus, sire.
Сир.
Sire.
Ждите и смотрите, сэр.
Attendez et regardez, sire.
Спасибо вам, сэр.
Merci, Sire.
Поднимись Сэром Робином из Локсли.
Deviens Sire Robin de Loxley.
Вам повезло, господин.
Vous avez de la chance, Sire.
Сир, вы мне поклялись не задерживаться. Я напоминаю Вашему Величеству что мы находимся на английской территории.
Sire, vous ne deviez pas vous attarder en pays anglois.
- Сир, мой слуга подает мне знак, что всадники приближаются. - Мессир!
Sire, les Anglois approchent!
Сир!
Sire!
- Да здравствует мой король!
Longue vie à mon sire!
- Да здравствует наш король!
Longue vie à notre sire!
Да, владыка.
Oui, sire?
Владыка, стадо тронулось с места.
Regardez, sire. Le troupeau s'agite.
Да, владыка, вы король.
Oui, sire, vous êtes le roi.
Слушаюсь, сир.
- Oui, sire.
Превосходная идея, сэр.
Remarquable idée, sire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]