Stephanie Çeviri Fransızca
772 parallel translation
Я из Меридианы, Миссиссипи. Я две недели живу по соседству, с моей тетей Стефани.
Je viens de Meridian, au Mississippi et je suis chez ma tante Stephanie, à côté, pour deux semaines.
Я думаю, мы должны оставаться тут, в саду мисс Стефани.
Je pense qu'on devrait rester dans le jardin de Mlle Stephanie.
- Иду, тетя Стефани!
- Dill? J'arrive, tante Stephanie.
Стефани?
Stephanie?
Вы со Стефани знакомы?
- C'est comme... - Tu connais Stephanie?
Я решительно отказываюсь участвовать в этой дешевой буффонаде. И когда я увижу Стефани, я ей скажу,.. что нельзя так унижать человеческое достоинство.
L refuser d'avoir plus à faire avec cette bouffonnerie dégradé, et quand je vois Stephanie, l doit lui dire qu'elle ne peut pas jouer rapide et lâche avec la dignité humaine comme ça.
Знаешь, Стефани иногда говорит очень умные вещи. Да?
Vous savez, Stephanie fait vraiment beaucoup de sens parfois.
Стефани объясняла ему, объясняла.
Stephanie venait de lui dire, puis il.
Я хотел поговорить с тобой, Стефани.
L'ont visité essaie de vous parler, Stephanie.
Стефани сказала, что я должен.
J'ai obtenu le faire! Stephanie a dit l'avez à! Hum!
Я обещал Стефани, что украду ее собаку из коттеджа Оутса.
- J'ai promis Stephanie J'irai au chalet Oates pour son chien.
Ради Стефани я готов просидеть год.
Pour l'amour de Stephanie, je ferais une année.
Ну, все равно...
- Stephanie veut que je reçois son chien, et Je vais le faire. - Eh bien, tout de même...
Я объявляю всем, что я и мисс Стефани Бинг намерены пожениться.
L souhaitent annoncer que Mlle Stephanie Byng et l se marient.
Как Стефани?
- Comment va Stephanie?
Чушь, Стефани. Самый обычный африканский тотем.
Rot, Stephanie. lt sa totem tribal africain parfaitement ordinaire.
О каком викарии, Стефани?
- Mon cher. Qu'est-ce presbytère est que, Stephanie?
Ее зовут Стефани как-то-там, и она отличный музыкант
Elle s'appelle Stephanie machin. Il paraît qu'elle est bien.
Выпустите ее после Стефани как-ее-там
Ecoutez. Laissez-la jouer après Stephanie machin.
- Стефани Конечно!
Je suis Stephanie.
Дорогая Стефани, если это письмо найдут на мне... и если оно попадет к тебе, ты должна поверить всему и постараться понять.
Très chère Stéphanie, Si on trouve cette lettre sur moi, si elle parvient jusqu'à toi, tu dois croire ce qui y est écrit, et tu dois comprendre.
Стефани, даю тебе слово, у меня не было никакого желания следовать за этим Копейкиным,... этим занудой
Stéphanie, il faut que tu me croies, je n'avais aucune envie de suivre ce Kopeikine, c'est un casse-pieds.
Вот паспорт Стефани.
C'est celui de Stéphanie.
Стефани, ты знала это, когда выходила за меня замуж, во мне нет ничего особенного, я хороший инженер, но я не герой.
Stéphanie, tu le savais en m'épousant, je n'ai rien d'extraordinaire, je suis un bon ingénieur mais je ne suis pas un héros.
Стефани?
Allô, Stéphanie?
- Стефани!
- Stéphanie!
Да, Стефани?
Oui, Stéphanie?
"Стефани, я не понимаю, почему ты на меня сердишься".
" Stéphanie, je ne comprends pas pourquoi tu m'en veux.
Он говорит, что у него сообщение от Стефани.
Il dit qu'il a un message de Stéphanie.
Мой Бог, тетя Стефани!
Mon Dieu, tante Stephanie!
Стефани даже Присциллу затмит.
Stéphanie casse tout, Priscilla m'enivre
Расскажите мне о Стефани Дикинсон без галстука.
Parlez-moi de Stéphanie Dickinson dans le civil.
Зовите меня Стефани.
Stéphanie.
Мы со Стефани тоже от вас ничего не скрываем.
Stéphanie et moi, on ne se cache rien.
Если я узнаю, что вы продолжаете преследовать Стефани, я вышибу вам все зубы.
Si vous importunez encore Stéphanie, je vous casse les dents!
Да?
Stéphanie est...
Продолжай, ты сказал : Стефани...
Tu me disais que Stéphanie...
Забудь это. У тебя проблема со Стефани, да? Не важно.
Ça se rapporte à Stéphanie, hein?
Надеюсь, Стефани не нимфоманка?
Mais Stéphanie n'est pas nymphomane.
Что тут скажешь, кроме того, что моя жена - раба своих желаний.
Stéphanie est la proie de ses sens.
Не могу поверить, это же Стефани.
Je n'ai pas la berlue, c'est bien Stéphanie?
Мы решили, что вы нас бросили, Макс. Стефани, я вас никогда не брошу.
Stéphanie, je suis toujours à vous.
- Стефани, посмотри в зеркало... Включи габаритные огни...
Stéphanie, vérifiez les rétroviseurs.
- Стефани...
- Stéphanie...
Достань его, Стефани!
Suis-le, Stéphanie!
- Я Стефани.
Stéphanie.
Стефани!
Stephanie.
Извините меня, Стефани.
- Euh... excusez-moi, Stéphanie.
К Стефани.
Pour Stéphanie.
Кстати, Стефани приглашает тебя в Тотли на пару дней.
Oh, en passant, Stéphanie vous souhaite descendre à Totleigh pendant quelques jours.
И она бы жила в районе для белых?
Stéphanie, d'un quartier chic?