English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ S ] / Sterile

Sterile Çeviri Fransızca

427 parallel translation
Сестра принеси мне стерильные повязки и пузырь со льдом.
Apportez-moi un pansement stérile et un sac de glace. - Pourquoi on ne m'a pas appelée?
Было бы жалко, если бы у нас не было другого... если ты бесплодна.
Ce serait dommage si tu ne pouvais plus si tu étais stérile.
Моей же голове — венец бесплодный, Моей руке дарован праздный скиптр — Его рука чужая вырвет, сын мой Не унаследует.
Elles ont mis sur ma tête une couronne inféconde, placé dans mon poing un sceptre stérile, que doit arracher la main d'un intrus, aucun fils ne me suivant!
Она не может иметь детей.
Elle est devenue stérile.
Я стала бесплодной после бомбардировки.
La bombe m'a rendue stérile.
Когда ты узнала, что не сможешь иметь детей?
Quand as-tu appris que tu étais stérile?
" хот € ваш союз с Ёдвином был бесплоден, вы сохраните должное положение.
Bien que votre union avec Edwin a été stérile, soyez assurée que vous continuerez à mériter notre respect.
Царило отчаяние, всем казалось, что попытки догнать его бесполезны.
Pour tous le désespoir était grand, la poursuite semblait stérile
Знаете, почва здесь не так бедна, как вы думаете.
Vous savez, ce sol n'est pas aussi stérile que vous le pensez.
Ну, я не вижу причин, почему нет, да, сейчас, где стерилизованная постула?
- Pourquoi pas? Où est ce plateau stérile?
Не в гомогенных, пастеризованных, синтезированных...
Et non dans ce synthétiseur de données homogène et stérile.
Гарри, вы хотите помочь, верно? Капитан, эта стерильная галактика, управляемая андроидами, для меня хуже пытки.
La galaxie absolument stérile que dirigeraient ces androïdes serait le purgatoire pour moi.
Включите стерилизацию.
Champ stérile.
( Звонит телефон ) Где все... Все чисто и стерильно!
Tout propre et stérile.
Причина в неисправности. Это безжизненный мир. Минимум растительности, нет признаков животной жизни.
C'est un monde stérile, sans vie végétale ni animale.
- Это безжизненный мир. Минимум растительности, нет признаков животной жизни.
C'est un monde stérile, sans vie végétale ni animale.
Атмосфера на Гидеоне всегда была без вредных микробов, люди процветали в своем физическом и душевном совершенстве.
L'atmosphère de Gédéon a toujours été stérile et les habitants prospéraient dans la perfection physique et spirituelle.
- Губки, стерильный нож.
- Lèvres-en-feu, un bistouri stérile.
Не правда ли, разительное превращение, леди и джентльмены? из отвратительного громилы, которого Государство приговорило... к бессмысленному наказанию около двух лет назад, и который за два этих года ничуть не изменился.
Quelle différence, mesdames et messieurs... avec la pauvre gouape, frappée par l'État... il y a deux ans, d'une sanction stérile.
А мне никто наследовать не будет Бесплоден скипетр мой Из рук моих не сыну он достанется, - чужомму
E lles m'ont donné couronne stérile... m'ont mis en main un sceptre vain... qui sera par d'autres arraché, faute de fils pour me succéder.
И все же, со всей его чистейшей логикой, В'джер бесплоден, холоден.
Pourtant, malgré sa logique sans faille, V'Ger est stérile, nu.
Его пустынная поверхность предупреждает, что может случиться, если у нас не будет озонового слоя.
Sa surface stérile nous met en garde contre ce qui arrive... en l'absence de couche d'ozone.
Земле не нужно быть похожей на Венеру, чтобы стать такой же пустой и безжизненной.
La Terre n'a pas besoin de finir comme Vénus... pour devenir stérile et inerte.
"если Марс безжизнен."
"si Mars était stérile".
Скажем, купил я яловую кобылу, зная, что она яловая.
♪ ai acheté une jument stérile. Je le savais.
Счастье сердца! Не ты ли мне в тиши ночной и в час забав шумливый
Pourrais-je chasser un tel amour... pour retourner à ma vie insensée et stérile?
Это был ужасный год.
C'était une année stérile.
"¬ :" "заключалс € во введении фрагмента кров € ной клетки через острую стекл € нную иглу внутрь неоплодотворЄнной € йцеклетки."
En 1910, la parthénogenèse fut induite dans une grenouille en transmettant le sang dans un œuf stérile.
Моя Катарина Болнесс бесплодна.
Ma Catherina Bolnes est stérile.
Вас ждет Катарина Болнесс, хотя и бесплодная.
Votre Catherina Bolnes vous attend, stérile ou non!
По результатам исследований, поверхность планеты с такой скудной растительностью и животной жизнью - слишком пуста для жизни.
La surface de la planète, dépourvue de vie animale ou végétale, est trop stérile pour être habitable.
И вот однажды он посадил на каменистом склоне сухое дерево. Такое же, как это.
Et une fois il a planté un arbre stérile sur un flanc de montagne juste comme ça.
Хай... Я бесплодна!
Hi... je suis stérile!
Что женщина, выглядевшая плодородной как долины Теннесси, не способна зачать ребенка.
Cette femme qui semblait aussi fertile que la vallée du Tennessee était stérile.
Это - моя молодая жена :
Elle est stérile.
Бесплодие позволяет мне отлично трахаться.
Du fait que je sois stérile je suis un bon coup, sans danger.
Mнe тaк нe пo сeбe, чтo этот цвeтник миpoздaнья, Зeмля, кaжeтся мнe бecплoднoю cкалoю, a этoт нeoбъятный шaтep вoздyxа, c нeпpистyпнo вoзнecшeйся твepдью, этoт цapcтвeнный cвод, вылoжeнный зoлoтoю иcкpoй,
En vérité tout pèse si lourdement sur mon humeur que cet admirable édifice la terre, me semble un promontoire stérile Ce dais, le plus parfait, l'air ce beau firmament suspendu ce toit majestueux constellé d'or...
Наверное, он бесплоден.
Il est probablement stérile.
- Может быть, дело в нем.
Peut-être est-il stérile?
Тогда раздор, угрюмое презрень И ненависть бесплодная шипами Осыплют ваше свадебное ложе, - И оба вы отринете его.
la haine stérile, le dédain à l'œil sec et la discorde sèmeront sur votre lit commun des herbes si répugnantes que vous le haïrez tous deux.
Блин, она в комнате, откуда нет выхода.
C'est la pièce stérile. Il n'y a pas d'issue.
Виллиам бесплоден.
William est stérile.
Бесплоден.
Stérile.
Я возможно бесплоден.
- Tu as raison. - Je suis stérile.
Я бесплодна.
Je suis stérile.
Твоя живопись пуста, бесплодна.
Ta peinture est vide, stérile.
Я построил для себя абсолютно стерильную комнату.
Je me suis fait construire une pièce stérile.
Эта раковина, эта тюрьма.
A cette coquille stérile, cette prison.
ты не находишь жизнь здесь? стерильной?
Ne trouves-tu pas la vie ici stérile?
Я считаю, там должна быть стерильная обстановка.
Son environnement est censé être stérile!
Мы не представляем, как целый вид может вести настолько бессмысленное существование.
Nous ne pouvions comprendre qu'on puisse mener une vie si stérile.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]