Stops Çeviri Fransızca
40 parallel translation
Прежде, чем продолжить, должен сказать, что в Стокбридже есть З знака СТОП, два полицейских и одна полицейская машина.
Avant de continuer, je dois vous dire qu'à Stockbridge, il y a trois stops, deux policiers et une voiture de police.
♪ Down to there Down to where it stops by itseIf
Ils seront gaga à gogo en me voyant dans ma toge
Уходит с работы между 6 : 00 и 7 : 00 каждый вечер... возвращается домой по одному маршруту, соблюдает ограничения скорости,... всегда останавливается у знака "стоп", всегда включает поворотники.
Il quitte le travail entre 18 et 19 h tous les soirs. Il prend toujours le même chemin, respecte la vitesse, s'arrête aux stops et met son clignotant en changeant de file.
# Пока не застынет Земля?
# Till the earth stops turning?
Если предположить что он является носителем вируса, то когда он остановится, вся эта чертовщина вырвется на свободу.
En supposant que la moto transporte le virus, When he stops, all hell s gonna break loose.
Вниз сюда, вниз туда вниз туда, где это остановится где это остановится
Down to there, down to where it stops by itself Where it stops by itself got me lookin so crazy right now
Никогда не превышают скорость, всегда осторожно на светофорах
En dessous de la limite de vitesse, ils respectent les stops.
* Останавливается, когда ты смотришь на меня, *
Stops when you look at me
* Весь мир останавливается *
The whole world stops
* Весь мир останавливается и любуется тобой * * Ведь ты, девочка, прекрасна *
The whole world stops and stares for a while you re amazing
музыка прекращается
MUSIC STOPS
Тебе больно, смирись с этим, прими это, and you suffer until it stops ;
Vous faites du mal, vous vivez avec, vous vous y installez, et vous souffrez, jusqu'à ce que ça s'arrête,
* Ты ловишь зловещий взгляд, от чего замирает сердце *
You see a sight that almost stops your heart
Ты можешь видеть ниши под габаритные задние фары?
Tu vois les logements des stops?
Да, точно. Думаю, я пропустила несколько знаков "стоп", приехав раньше.
J'ai dû brûler quelques stops, histoire d'arriver en avance.
Останавливайся на каждом светофоре.
Marquez tous les stops.
Движение останавливается ради королевы кинофильмов
♪ The traffic stops for queen of the movies ♪
Ты игнорируешь знаки "стоп".
Tu as grillé tous les stops.
* Мое сердце останавливается, когда ты смотришь на меня *
My heart stops when you look at me
I am the man that never was Отлично.
[ " I am the man that never was [music stops]
Он тот, кто мог бы вдохнуть жизнь в этот разговор о цифровом конце музыки.
C'est la personne qui pourrait inspirer la fin numérique de cette conversation. [music stops]
Ааааа Круто звучит
[ " Ahhhh [music stops] ça sonne vraiment bien.
Для меня тоже имеет значение.
[music stops] ça a du sens pour moi, aussi.
♪ если деньги закончатся ♪
♪ if the money stops coming. ♪
♪
♪ everything stops where the pavement ends
♪
♪ Everything stops ♪
Train never stops and a man vanishes.
Le train ne s'arrête pas et un homme disparait.
And it stops here.
Et ça s'arrête là.
Ты воспринимаешь знак "стоп" слишком серьезно.
Tu prends les stops très au sérieux.
Конец.
It stops there
Кэрол, знаки "стоп" нужны для регулировки движения.
Les stops servent à réguler la circulation.
А движения больше нет, как, по сути, и знаков "стоп".
Il n'y a plus de circulation, et donc, techniquement, plus de stops.
У них один поезд жёлтой линии метро всё ещё движется с пассажирами, пропуская остановки.
Il y a un train souterrain toujours en mouvement sur la ligne jaune, remplit de passagers brûlant tous les stops.
Ничего бы не вышло, если бы кое-кто не подергал за ниточки!
ça serait pas possible sans un homme nous enlevant tout les stops.
Анатомия Грей 11 сезон 23 серия "Время остановилось."
Saison 11 épisode 23 Times Stops
Она могла заехать за стоп-линию.
Elle pouvait passer les stops.
" Моя девушка меня бросила?
- He stops with his girlfriend.
Your wife is calling Your wife is calling
[ "Your wife is calling [" Your wife is calling [music stops ] [ laughter]
[stops crying]
Dans le mille.