Sylvia Çeviri Fransızca
542 parallel translation
Сильвия Льюис имела преимущество перед провинциальными девушками.
Sylvia Lewis avait un avantage sur les filles provinciales.
"Дэвиду со своей любовью!" Сильвия.
À David - avec tout mon amour Sylvia.
"Вы можете дать мне свою фотографию, Сильвия, я возьму её с собой?"
"Pourrais-tu me donner ta photo, Sylvia, pour que je l'apporte avec moi?"
"Слушай, Дэйв... я люблю Сильвию... и верю, что она любит меня!"
"Dave, j'aime Sylvia, et je crois que c'est réciproque!"
Дэвиду с моей любовью. Сильвия
À David - avec tout mon amour Sylvia.
И еще будут Вивиан и Сильвия...
- Vivian et Sylvia seront là aussi.
Мы говорили с Сильвией,
Je viens de parler à Sylvia.
Бранд, садись на этот, вы, Сильвия, сядьте справа.
Assieds-toi ici. Vous, Sylvia, à sa droite.
Не умеешь врать, Сильвия.
Vous mentez mal, Sylvia.
Она была официанткой у Сильвии выше по 17-й вблизи Восьмой авеню.
Elle était serveuse chez Sylvia sur la 17e près de la Huitième avenue.
Этот парень Брюс, детектив - Он разговаривал с Сильвией.
Ce Bruce, cet inspecteur - Il a parlé à Sylvia sur la côte.
Хватит, Сильвия.
Arrête, Sylvia.
Сильвия, это тебя.
Sylvia, c'est pour toi.
Значит, привёл я Сильвию на квартиру, и угадай, кто дремлет в спальне?
Donc j'emmène Sylvia à l'appartement, et devine qui était chez lui?
Но самое возмутительное, это то, что они пили моё шампанское в то время как я и Сильвия изучали Гуггенхеймский музей.
En plus, ils ont bu mon champagne alors que Sylvia et moi avons fini au musée Guggenheim.
С улыбкой, открывающей прекрасные зубы, обворожительная Сильвия... пробует излюбленное блюдо итальянцев - символ нашего национального жизнелюбия. Привет, Марчелло.
Sylvia mord dans ce typique mets italien... dont l'arôme résume la joie de vivre de notre pays...
Ты - это свет, ты все на свете.
Tu es tout, Sylvia. Sais-tu que tu es tout?
Да, Сильвия, я иду!
Oui, Sylvia, j'arrive...
Ведь не только Сильвия и Митци.
- A qui? Sylvia, Mitzi, et toutes les autres indiennes.
- Сильвия.
Sylvia.
Сильвия, не надо.
Sylvia, non.
Мы еще не закончили, Сильвия.
- Ce n'est pas fini, Sylvia.
Они принадлежат Сильвии.
Ils appartiennent à Sylvia.
Сильвия! Трансмутатор у меня. Теперь он мой.
Sylvia, j'ai le transmuteur.
Настоящие Короб и Сильвия.
Korob et Sylvia tels qu'ils sont réellement.
Сильвия, ты мне не поможешь?
Sylvia, vous pouvez m'aider?
Сильвия?
Sylvia?
Сильвия уже два раза просыпалась.
Sylvia a été réveillée deux fois.
Сильвия только что рассказала, что вы разводитесь.
Sylvia me dit que vous divorcez!
На Сильвию напали! Это впредь не должно повториться!
Sylvia a été agressée, ça ne doit pas se reproduire!
Сильвия, говорю тебя от всего сердца, что сам хотел бы знать ответ на этот вопрос.
Sylvia, du fond du cœur, j'aimerais pouvoir vous répondre.
Ты действительно думаешь, что она придет?
Tu crois vraiment qu'elle viendra, tante Sylvia?
Сильвия все это замяла.
Sylvia avait tout arrangé.
Ты научил меня, ты научил Сидьвию! Ты нас всех научил!
C'est toi qui m'as appris, comme à Sylvia, comme à nous tous.
Сильвия!
Sylvia!
Ваша светлость, меня ужалила змея.
Lady Sylvia. J'ai été piqué par un serpent
- Сильвия.
- Sylvia.
Леди Сильвию Марш.
Miss Sylvia... Marsh.
Но что он делает в холле леди Сильвии?
Et que fait-il dans le hall de Lady Sylvia?
Мы прихватим леди Сильвию Марш по дороге.
Je passe prendre lady Sylvia.
- Спасибо леди Сильвии за то... что последней принесённой жертвой стала она сама.
Grâce aux prédécesseurs de lady Sylvia. Qui fut la victime de son dernier sacrifice humain.
" Сильвия!
" Sylvia!
" Сильвия дала мне его.
" Sylvia m'a donné ceci.
Как на счет Сильвии Мэк?
Si tu prenais Sylvia Mack?
Но Милдред я не убивал.
Non, Sylvia, ce n'est pas moi.
- Сильвия.
- Voici Sylvia.
Слушай, Сильвия.
Sylvia.
Не вернусь ни за что!
Sylvia, reviens!
Сильвия.
Sylvia.
Сильвия права.
Sylvia a raison.
Сильвия Плац.
Sylvia Plath?