Tempo Çeviri Fransızca
135 parallel translation
Покажи энергетику.
Je veux le sentir. Donnez le tempo.
Конверты одинаковы - нет различий в темпе.
Les pochettes sont identiques. Il n'y a pas de variation de tempo.
Сегодня мы бы хотели немного поднять вам настроение.
Cette fois, nous aimerions augmenter un peu le tempo, changer votre humeur.
А теперь соло в стиле Джина Крупа.
Et revoilà Gene Krupa et son fameux tempo syncopé.
Ритм в ритм.
Au tempo près.
Быстрее!
Tempo!
Музыка совсем уже не та и море другой эпохи
Mais la musique n'est plus la même, et la mer a un autre tempo.
Ну же, темпо.
Allez, le tempo...
Я хочу подышать воздухом, покурить. А потом уже взяться за это дело. Я не могу работать в таких условиях.
Je vais fumer une clope, et quand je reviens, je veux que les cuivres jouent dans le tempo!
Наполни меня, дай мне скорость, дай мне огни, заведи меня, наполни меня своей кровью, опьяни меня своими ночами.
Ton tempo tes lumières me font chanter Soûle-moi de sang et de vin j'ai débarqué
Вы опережаете темп.
Votre tempo est trop rapide.
Завайте изменим ритм.
On va changer le tempo.
Ну, я знаю, немного запаздываю
Mon tempo est mauvais.
Это довольно-таки быстрый темп.
- Ça va y aller sur le tempo!
Темп был другой, в соответствии с атмосферой сцены
Le tempo était différent, en accord avec l'atmosphère de la scène.
У него было потрясающее чувство ритма.
Il avait un fabuleux sens du tempo.
Темпо? Которую затеял конфуцианец Мизуно-сама?
Sai, tu connais, "La réforme de Tempo"?
Фасоль "Темпо"!
- Ça marche! Des haricots Tempo!
Нет чувства такта.
Aucun sens du tempo.
Давай попробуем немного изменить тембр.
Tu vas essayer de changer de tempo.
о котором я просил.
Jouez celui au tempo lent dont je vous ai parlé.
Почему ты не стараешься получить бой сильнее, чем этот?
Essaie un tempo plus solide.
Хорошо, а вот другая вещь. Это репетиция в темпе, ты в порядке?
C'est ça, mais là, c'est le tempo pour les répétitions.
- Я не могу делать это так быстро.
- C'est impossible à ce tempo. - C'est le tempo pour le show.
Это фигня.
Foutaises, c'est pas le tempo.
- Пффф Ну я не знаю какой человек может танцевать в таком темпе.
Je connais aucun humain qui danse sur ce tempo.
Шагать под бой своих собственных барабанов.
... De trouver votre propre tempo.
Пойдите, поспрашивайте этих ублюдков... что пытаются продавать Форды, в то время как ниггеры рассекают вокруг... на японских и немецких машинах по всей Америке.
Demandez leur avis à ceux qui vendent des Ford Tempo quand tout le monde roule en japonaise ou en allemande au pays aujourd'hui.
Отлично. Два раза.
On double le tempo.
Ноги при этом двигаются....
Mes pieds dans le tempo.
Демиан, наращивай темп.
Damien, donne le tempo.
Да, Бетти Эпплуайт была талантлива, и величайшим из ее талантов было чувство момента.
Betty Applewhite était bel et bien une femme de talent. Et son plus grand talent... était son sens du tempo.
Конечно, они умирают, но ритм классный.
Certes, ils meurent. Mais le tempo est génial.
Добавь жару!
Tempo, c'est bon.
- Хорошо... А сейчас мы будем отбивать ритм на два счета.
Bon, je vais compter deux fois puis on va taper du pied et battre le tempo.
Темп.. людям нужен темп!
Du tempo... donnez-moi du tempo
Сегодня молодежь хочет темпа, скорости...
De nos jours la jeunesse veut des chansons avecdu tempo, des choses pétillantes
Мы позволили врагу диктовать нам темп продвижения.
Nous avons laissé l'ennemi imposer le tempo de nos mouvements.
И когда мы вступим в игру, то мы, а не враг, будем задавать темп.
Et quand on jouera, nous, pas l'ennemi, allons imposer notre tempo.
темп, темп, темп.
tempo, tempo, tempo.
Феррандо ожидает, что наш темп увеличится.
Ferrando veut que notre tempo augmente.
Пучок нервов контролирует темп его сердца.
Un paquet de nerfs contrôle le tempo du coeur.
Все играют слаженно, но вот один чувак постоянно не попадает в такт.
Ils jouent tous en même temps sauf un qui peut pas garder le tempo.
- Не тот темп?
- Le tempo?
Ааа---ааа кружится шар земной.
Respecte le statu quo Si tu veux être un type ordinaire Allez! Tes rêves ne sont qu'à un tempo
Играй красиво и медленно. А твоя мама знает?
Ralentis le tempo Ta mère le sait-elle?
Всё дело в длительности.
C'est une question de tempo.
Почувствуй ритм.
Suis le tempo.
Я не опережать.
Mon tempo est très bien.
Мой темп точный.
Mon tempo est juste.
Ритм.
Le tempo.