Tension Çeviri Fransızca
2,024 parallel translation
Кровотечения и заражения нет Давление в норме, все закончилось.
Pas de fuite, pas d'hémorragie, pas de septicité, la tension est bonne.
Сейчас я просто измерю твое кровяное давление.
Je vais prendre ta tension. Donc...
Ее кровяное давление упало.
Tension en chute.
- Готовьте операционную.
On a une hémorragie, la tension chute.
- Давление падает. - Черт.
- La tension dégringole.
Случиться может что угодно. Возможен перитонит, может упасть давление...
Son intestin pourrait rompre, sa tension chuter...
Несовершеннолетняя без сопровождения?
- Tension systolique entre sept et huit. - Une mineure non-accompagnée?
У него подскочило давление.
Sa tension s'est envolée.
С диабетом и высоким давлением, он не протянет.
Avec son diabète et sa tension, il ne tiendra pas.
Давление падает.
Sa tension descend.
Давление падает.
Sa tension est basse.
У неё был жар, давление упало. Поэтому я сделала ЭКГ и обнаружила эндокардит.
Elle avait de la fièvre, et sa tension artérielle était basse, donc j'ai fait une écho et j'ai trouvé une endocardite.
- Это повышает давление.
- Ça a remonté sa tension artérielle.
Давление повышается.
Sa tension remonte.
Давление 90 на 50.
Tension à 90 / 50.
Побледнение, усиленное потоотделение, тахикардия, давление 80 на 40.
Pâleur, diaphorétique, tachycardie. Tension à 8,4.
Хоть представляешь, что вся эта соль с моим давлением сделает?
Tu sais ce que tout ce sodium va faire pour ma tension artérielle?
Расширение его зрачков и мимика мышц рта во время этого ответа несовместимо.
La tension de ses muscles oculaires et orbiculaires a changé pendant cette réponse.
Хорошо, у нас есть абсолютно не связанные между собой машины, убивающие людей с обоих сторон спора.
Des machines hors tension tuent des gens dans les deux camps.
Давление 86 на 60.
Tension à 8,6 / 6.
Давление 80 на 60.
Tension artérielle de 8 / 6.
- Нить три ноль. - Давление всё ещё падает.
- La tension baisse encore.
Давление по-прежнему падает.
La tension chute encore.
Давление падает. 65 / 45
Sa tension chute à 6,5 / 4,5.
Отдохнуть от сексуального напряжения.
Prendre une pause de la tension sexuelle.
Напряжение между мачо - это так скучно.
je m'ennuie de la tension entre machos.
Как вы двое давно работаете вместе, но... много напряжения.
Comme vous deux - - partenaires de longue date, mais, um... beaucoup de tension.
Знаете, вообще-то врач сказал нам, что он должен проверить его давление
Le médecin voulait vérifier sa tension avant de sortir de l'hôpital.
Страх повис в воздухе. Может скоро будет землетрясение?
La tension était palpable, un séisme allait peut-être frapper.
Наверно коктейль на самолете был лишним, вот давление и подскочило
J'ai dû prendre trop de Piña Colada dans l'avion et j'ai toujours trop de tension.
Ну, в его теле было такое сильное напряжение, и пальто, но, в общем, да, глаз было достаточно.
Et bien il y avait la tension dans son corps également et le pardessus mais euh... les yeux c'était suffisant.
У тебя давление зашкаливает
Ta tension saute au plafond.
- А-а-а, женщины. Ладно, слушай...
La tension élevée a pu endommager les vaisseaux.
Хотите увидеть Кайлу?
Sa tension est retombée. - Il fibrille!
Даже гомосексуальные потуги не могли вернуть Стейси к жизни.
Même cette tension homo-érotique ne pouvait ramener Stacey à la vie.
- Ага. Итак, нет никакого дополнительного напряжения между тобой и доктор Бреннен из-за беременности?
Il n'y a aucune tension entre vous à cause de la grossesse?
- Ну она, да, типа того, может быть, но между нами многовато странного сексуального напряжения. - Ха!
- Bon, elle, peut-être, mais il y a beaucoup de tension sexuelle.
И вообще, это напряжение не имеет к тебе никакого отношения.
{ \ pos ( 192,210 ) } En plus, { \ pos ( 192,210 ) } la tension qui règne ne te concerne pas.
Пульс ослабевает, давление повышается.
Le pouls chute. La tension artérielle augmentent.
Введите маннитол, чтобы уменьшить вздутие, и нитропуссид, чтобы понизить давление.
Mettez-la sous perfusion de mannitol pour baisser le gonflement et du nitroprussiate pour baisser sa tension.
Столько сексуального напряжения между тобой и усталым барменом.
Beaucoup de tension sexuelle avec ce bon à rien de barman.
Проверка его давления, пульса, потоотделения, частоты дыхания.
On regarde sa tension, son pouls, sa transpiration et sa respiration.
Болезненность груди.
- Tension douloureuse des seins.
Аллергия, парестезия, потеря зрения, изменение в кровяном давлении.
Allergies, paresthésie, perte de vision, tension modifiée.
Давление поднялось до 140 на 90.
La tension est à 14 / 9. Qu'y a-t-il?
Ќеимоверно низкий результат одного из четвероклассников обусловленный шокирующим показателем ожирени €, высоким давлением и уровнем холестерина в крови 70-летнего старика, привел к тому, что средний результат школы оказалс € самым низким в стране.
Et un des CM1 de cette école a fait un score si bas, avec une masse graisseuse atroce, une tension élevée et le taux de cholestérol d'un homme de 70 ans, que la moyenne de votre école est la pire de tout le pays.
У папы будет высокое давление, усталость, перемены настроения.
Papa va avoir une tension élevée, sautes d'humeur, et fatigue.
Огрызаешься, Дэнни.
Demande aux ambulanciers de prendre ta tension.
Да.
Une tension répétitive?
Рид. 62 на 43.
Tension 6,2 / 4,3.
Напряжённости.
Cette tension.