Thought Çeviri Fransızca
242 parallel translation
Произносится В-О-Т-А-Н.
Will Operating Thought analogue.
Они отравили колодцы и убили жителей.
How is it? Just as l thought.
Я думала, что окажусь в учреждении, где готовят руководителей, а не их жён.
I thought it was a place for tomorrow s leaders, not their wives.
Когда Томми, танцуя, сказал, что его взяли в Пенн, я решила, что всё кончено,..
When Tommy told me that he got accepted to Penn, I thought : " Her fate is sealed.
Я видела эту, с большой... с Кевином Толо. Сегодня, они целовались, и я решила,..
I saw Big Teeth with Kevin Tawil looking pretty cozy, and I thought that maybe...
Я не успела ещё обдумать.
Well, I haven t really thought about that.
У Томпсона в уме, была такая мысль : In Thompson's mind was this thought :
Dans l'esprit de Thompson, il y avait cette pensée :
Томпсон, зная Хрущева таким, какой он есть, думал : Thompson, knowing Khrushchev as he did, thought : "Хрущев поступит так." "Khrushchev will accept that."
Thompson, connaissant Kroutchev, croyait qu'il allait accepter ça.
Но он был отьявленным воякой, многие считали его жестоким. But he was extraordinarily belligerent, many thought brutal.
Mais il était très belliqueux, brutal, pour beaucoup.
ЛеМэй признал что, то что он делал... LeMay recognized that what he was doing сочли-бы бы безнравственным... ... would be thought immoral если-бы он оказался на стороне проигравших войну.
LeMay a reconnu que ce qu'il a fait... aurait été considéré immoral... si son côté avait perdu.
I thought we had a responsibility to the stockholders и Бог знает, что вы не сможете поверить, насколько плохой была ситуация. ... and God knows you cannot believe how bad the situation had been.
Et Dieu sait que la situation était catastrophique.
White crosses, row and row. И наконец мне показалось, что я нашёл подходящее место... And finally I thought I'd found the exact spot самое красивое место на кладбище.
Finalement, je pensais avoir trouvé l'endroit exact... le plus beau du cimetière.
- I always thought it was foolish for you to make any statements about withdrawing. Я считал, что это окажет плохой психологический эффект.
Je pensais que c'était psychologiquement mauvais.
I thought it was bad psychologically. Но ты и президент думали иначе, и поэтому я тогда просто сидел молча. But you and the President thought otherwise and I just sat silent.
Mais vous et le Président pensiez autrement et je me suis tu.
Yeah, I thought I'd see you when you visited Lana, but I guess you got busy.
Je pensais t'y voir quand tu passerais voir Lana, mais tu as dû être débordé.
You know, Garrett I always thought of my dad as a man of steel.
Je l'ai toujours considéré comme quelqu'un d'indestructible.
Frankly, Clark, I thought you'd be relieved.
J'aurais cru que cette nouvelle t'aurait soulagé.
"I never thought we'd be here"
"I never thought we d be here"
"I never thought we'd be here in my life..."
"I never thought we d be here in my life..."
Все о чем я мог тогда лишь думать, all i could think about, my only thought, что ты будешь один... будешь уязвим.
Tout ce à quoi je pensais, mon seul souci, était que tu allais être seul... vulnérable.
Когда у меня начал болеть живот, было куда хуже, чем спина по крайней мере, о спине я уже и думать забыл.
Once started stomach pain, were cos? so most acute I did not pi? thought to my back for a long time.
Ну а я подумал :
And I thought :
Но конечно это меня вдохновило очень захотелось услышать по радио и другие свои песни.
But at that level once had a taste, I thought it was ganzo and that I wanted to hear My other recordings on the radio.
И задался вопросом, что со мной не так.
I thought, " Maybe I should shave the eyebrows.
- - "Группа не когда не была на грани развала?"
- - "Have you ever thought to sciogliervi for this?"
Я много раз хотел покончить с собой из-за постоянных болей мне уже было все равно.
I thought cos? often to kill for stomach pain that I do not fregava a cock to die.
I thought this was just a fling.
Je croyais que c'était que sexuel.
But I thought everyone liked Travis.
Mais je pensais que vous l'aimiez tous.
- And seized up on the floor, I thought she'd die.
Et s'est écroulée sur le sol, je pensais qu'elle allait mourir.
* Haven't thought of you lately at all *
* Haven't thought of you lately at all *
Записываем "Мысли о тебе" в стиле хаус.
On rajoute un son house sur "The Very Thought Of You."
Я потерялся в мыслях, потому что влюблен.
I was lost in thought while i fell in love.
# Я думала, что лечу, когда ты держал меня за руку, #
* Thought I could fly when you held my hand *
# - Думала, что лечу, # #
- * Thought I could fly
И думаю, что здесь мы придём к согласию.
And here I thought we were building a circle of trust.
? Все, что вы подумали Вам приходилось быть? ?
Everything you thought you had to be goes up in flames
The first time it happened, I thought it was just a crazy dream.
Au début, je pensais que c'était un rêve.
I thought that was clear.
Ça me paraissait clair.
So uh... have you thought about what you're gonna do now?
Alors... vous savez ce que vous allez faire?
I-I thought you knew.
Je pensais que vous le saviez.
Probably not what you want to hear, but I thought you were a great couple.
Ça ne vous fera sans doute pas de bien, mais vous faisiez un beau couple. Merci.
You're so stable and reliable, and I just... always thought you'd be around.
Vous êtes un roc, tellement fiable, et toujours présent.
Thought you would see what I see
Thought you would see what I see
Thought I might could convert.
Thought I might could convert.
Это моя жизнь Это моё признание
These are my confessions and just when I thought I said all I could say
Это моя жизнь
Just when I thought I said all I can say
They thought 20 were coming on a ship named the "Poltava".
Elle croyait qu'il en venait 20 sur un bateau qui s'appelait Poltava.
Maybe the Shizuru that I thought I knew wasn't the real Shizuru.
Je crois que c'était logique.
То есть да : группа, записи, концерты...
I thought I had a group and that would have done a demo.
You thought you tattooed this flower on your body, then I would wake up?
Tu crois que tu peux me ramener juste en tatouant la même fleur?
Я никогда не думал что мы расстанемся
... I never thought that we could but