Toast Çeviri Fransızca
1,624 parallel translation
Сэр, у нас шафер произносит тост на свадьбе, и у него полный завал.
Monsieur, j'ai un homme qui porte un toast à un mariage, - et il fait un bide.
Надо произнести тост.
Levons un toast.
Мы должны выпить за Омега Кай, которые сделали эти весенние каникулы незабываемыми.
{ \ pos ( 192,230 ) } allons porter un toast aux OC pour rendre ces vacances mémorables.
Мы выпьем за Донни с его семьей.
Nous porterons un toast à Donny.
Хорошо, я хочу сказать тост моей маме...
J'aimerais porter un toast à ma mère.
Постой, Тед, а как же тост?
Attends, Ted. Et ton toast?
Я вам так и не сказал тост.
J'ai pas pu vous porter un toast.
У меня есть тост!
Je voudrais proposer un toast.
Я хочу сказать тост.
Portons un toast.
В память погибшего товарища.
Un toast pour notre camarade tombé au combat.
Например, загробная жизнь. Или превращение хлеба в тост.
Comme la vie après la mort, ou le pain transformé en toast.
Французский тост.
toast français.
Тосты! О боже...
Ton toast!
Пьём за Бонда. Спасибо ему за вино.
Un toast à Bond pour ce super vin.
Пытается скинуть нам старый дом
Un toast! À nous.
я хочу предложить вам тост.
J'aimerais porter un toast...
Ќо на этом "тосте" не будет масла, потому, что этот "тост" не из хлеба!
"J'aimerais avoir du beurre." Non, pas ce genre de toast!
Можно забрать тост с беконом?
Le toast peut-il le faire avec le bacon?
Предлагаю выпить за моего сына, который завтра женится!
Un toast à mon fils, à mon gars qui va se marier!
А потмо Дженнифер говорила себе тосты о самой себе, 20 минут. Она звучала фантастически.
Jennifer a porté un toast à elle-même sur elle-même pendant 20 minutes.
В 4 утра?
Toast de fèves.
Предлагаю за это выпить.
Un toast.
- За принца Эдуарда!
- Un toast à sa santé.
- Тост!
Un toast!
Тост.
Un toast.
Итак, какой тост тебе нравиться... еле теплый или соженный до тла?
Comment tu le veux ton toast? À peine grillé ou croustillant?
Хочу произнести тост.
"J'aimerais proposer un toast."
Я хочу поднять бокалы за моего сына и его прекрасную невесту Арию.
"J'aimerais porter un toast. " À mon fils "et à sa magnifique épouse Arya."
Хотел бы предложить тост за моего сына и его удивительное мастерство в игре.
Je voudrais porter un toast à mon fils et à ses supers prouesses de jeux vidéos.
Просто знай : Когда я встану, чтобы сказать тост, в качестве шафера...
Souviens-toi, quand je porterai un toast en tant que témoin...
- Чувак, это всего лишь тост.
- C'est qu'un toast de mariage.
У меня есть тост.
Je voudrais porter un toast.
Я хочу выпить за нас, хоть я и без стакана.
J'aimerais porter un toast... À nous, même si j'ai pas de verre à lever.
А подружка невесты всегда делает тосты?
{ \ * * * * PUB * * * * } La demoiselle d'honneur doit porter un toast?
Алоха.
- Toast.
Ого, у похищенного чувака тут неплохая сборка.
Mince, votre kidnappé a une sacrée installation. Prends ton temps, Toast.
Что случилось?
Toast, qu'y a-t-il?
Бон аппетит. Поднимем бокалы за двух моих самых любимых мужчин в мире.
Portons un toast à mes deux hommes préférés au monde.
Джим, Джим! Я бы хотел произнести тост
Jim, je veux porter un toast.
Я бы хотел произнести небольшой тост в честь Дня Благодарения.
Je veux porter un toast de Thanksgiving.
И, позволь напомнить, я сказал прекрасный тост.
Dois-je te rappeler que j'ai porté un magnifique toast.
За успех мюзикла "Это всё любовь"!
Un toast au succès de "All That Love"!
За успех!
Toast!
Так, давайте выпьем.
portons un toast.
Я не могу пропустить тост. Хорошо.
Je ne peux pas rater ce toast.
за эту счастливую парочку..
J'aimerais porter un toast au couple heureux qui a enfin compris ce que nous savons depuis longtemps.
Как насчет тоста?
Si on portait un toast?
Я тост.
- Je suis toast.
Я хочу произнести тост за счастливую пару
J'aimerais porter un toast en l'honneur de ce merveilleux couple.
Ты ведь не за нашу победу будешь пить, да?
C'est pas un toast à notre victoire?
Тост.
- Un toast.