Total Çeviri Fransızca
1,781 parallel translation
Я много лет пьıтался убедить медицинские учреждения, что мьıтье рyк предотвращает болезни, но безуспешно.
Depuis des années, j'enseigne l'hygiène au corps médical, c'est un échec total.
Миссис Кастеллари сообщила, что вьı не довели лечение до конца.
Mme Castellari me dit que la séance a été un échec total.
О, нет, нет, это просто крем от солнца.
Non, c'est de l'écran total.
И если бы я думал, что после смерти встречу кого-то из знакомых, тогда не знаю, что бы я делал. Это был бы абсолютный ужас, самый страшный кошмар.
Et si je croyais rejoindre ceux que j'ai connus, ce serait pour moi l'horreur, le cauchemar total.
- Всего 29.
- Total 29
И всё оставшееся ему в космосе время он летал в спокойствии и блаженстве.
Et il passe le reste de son temps... à travers l'espace en état de bonheur total... et de paix.
- У меня меланома. - Я намазала тебя защитным кремом.
Comment tu vas avoir un mélanome, puisque que je t'ai mis de l'écran total.
Это приблизительно 847 миль пути в день.
Au total, c'est 847 miles de conduite automobile chaque jour.
В прошлом году я был дома в общей сложности 87 дней.
L'an dernier, j'ai été à la maison 87 jours au total.
Полная отключка.
Blocage total.
Полная катастрофа.
Désastre total.
Абсолютная неудача.
Echec total.
Это катастрофа.
C'est un désastre total.
У тебя были головные боли, ночные кошмары, видения прошлого, полное психологическое расстройство.
Tu as des migraines, cauchemars, flashbacks, anéantissement psychologique total.
Должен сказать, это был сокрушительный облом.
Je dois dire que ce fut un échec total.
И в общем счете они продали больше 100 миллионов копий по всему миру.
Au total, ils ont vendu plus d'un million de copies.
5 % всех доходов.
5 o % du total.
Была такая суматоха.
C'était le chaos total.
Готова к нашему дню? — Ты о чём? — О прошлой ночи.
Un soulagement total permet de prendre des forces et d'avoir la gagne.
Я рад, что вы пришли. Все что нужно, это намазать его солнцезащитным кремом № 100 и все будет в порядке.
Il vous suffit d'appliquer cet écran total 100.
Я забыл намазаться солнцезащитным кремом.
Merde. J'ai oublié de mettre de l'écran total.
- Одна рассерженная женщина нарисовала его солнцезащитным кремом, и я уснул на солнце.
Une femme mécontente l'a dessinée avec de l'écran total, et je me suis endormi au soleil.
Пара отличных бедёр на ветер.
Un gâchis total d'une bonne paire d'ischio-jambiers.
Абсолютный гений.
Génie total.
Ты потерпел неудачу во всех отношениях.
Tu étais un échec total.
Круглые сутки, всю нашу жизнь власть имущие отупляют нас.
24 heures par jour, pour le reste de nos vies, les hommes en place travaillent dur... à notre abrutissement total!
Совсем ничего.
Le silence total.
75 в неделю с каждого заведения - с трех ресторанов и пекарни.
75 par semaine de tous les secteurs de l'entreprise : Les trois restaurants et la vente de tartes. ça fait... 300 au total.
А потом заглох. Папа говорит, эта хреновина сдохла.
Papa dit que c'est le merdier total.
- 200 килограмм.
- 200 kilos. - 600 au total.
Полная скотина.
Un enfoiré total.
Мы уничтожали зло, восстанавливали справедливость, и были по истине крутыми.
C'était à propos de réparer les injustices, corrigeant les injustices, et être un total méchant.
Не хочу прозвучать, как полный лузер, но... нет, ничего даже похожего...
Je ne veux pas apparaître comme un total looser, mais hum... Non, rien qui ne ressemblerait à ça.
В полной изоляции.
Un confinement total.
Кто-то дергает за ниточки марионетки. Но столько, сколько Векс в общей сложности прополз. Я думаю, он действительно хотел допросить Джейсона...
Bien que Vex soit un total taré, il voulait seulement l'interroger.
Это страшное, неожиданно-откровенно полное брызг месиво на ковре.
C'est effrayant, inattendu, franchement au total, du total, c'est un sacré guêpier.
Приготовься, там настоящий хаос.
Prépare-toi au chaos total.
- Джимми Кэннон прибыл в Оаху встретиться с его сыном Ричардом, гражданским, не имеющем отношения к делам отца.
Jimmy Cannon venait à Oahu pour voir son fils Richard qui est à l'écart total des affaires de son père.
Морис П. Джокер, за убийство 2,391 человека и многие другие преступления, которые кажутся мелочью по сравнению с убийством 2,391 человека, вы приговариваетесь к смерти.
Maurice P. Joker, pour un total de 2391 assassinats et bien d'autres crimes qui paraissent minimes comparés à 2391 assassinats, vous avez été condamné à mort.
Держи. Тебе надо намазаться кремом.
Prends de l'écran total.
- Хорошая. Ты видел "Взрыватели Жоп 12"?
T'as vu Anal total 12?
С 20 % скидкой сумма заказа составит 84 доллара
Avec le rabais de 20 pour cent, on arrive à un total de 84 $.
- Ну, ты подняла планку до полного провала, но сейчас пришло время успеха.
Tu as mis la barre assez haute avec un échec total, il est temps d'obtenir des résultats.
Я бы убила себя, но это добавит еще одно убийство к общему количеству за месяц.
Je me suiciderais bien, mais ça s'ajouterai à mon nombre de meurtres total pour le mois.
Телефонные записи показывают входящие звонки на Вашу прямую линию и Вы говорили в общем 12 минут.
- Ah, non? Pourtant, il a appelé sur votre ligne directe. Vous avez discuté un total de 12 min.
Служба аэропорта сообщила, что около 125 галлонов.
Les enquêteurs du NTSB indiquent le total à environ 473 litres.
Но правда в том, что Тама контролирует все в этом здании.
Mais Tama a le contrôle total de cet endroit.
Чарльз Уитмен так же убил жену и мать. И того 16 трупов и 33 раненых за один трагический день.
Il tua aussi sa femme et sa mère, soit un total de 16 morts et 33 blessés en une funeste après-midi.
В общей сложности 13 ножевых ранений.
13 coups de couteau au total.
Всего было 30 кило. 30.
Il y avait 30 kilos au total.
Не унывай, Мама-медведица.
C'était pas un échec total.