Tries Çeviri Fransızca
55 parallel translation
Ты распределяешь одежду по дням недели?
Tu les tries par jour?
Ах, боже, вы видели, к сведению. Да.
- C'est bien, tu tries les lettres.
Когда ты моешь пол, стучишь ногой, копаешься в своей тарелке, мечтаешь или отращиваешь хвост...
Quand tu laves le plancher, que tu tapotes du pied, que tu tries des aliments, que tu rêves ou que ta queue pousse,
Ты всегда расставляешь фишки.
C'est toujours toi qui tries les jetons.
Бороздка показывает, что удар был нанесён сверху
Les tries indiquent un mouvement de haut en bas.
Раскладываешь по цветам?
Shh! Tu tries par couleur?
Ты привел самые лучшие примеры, и ты найдешь недостатки практически в любом...
Tu tries ses exemples sur le volet et tu trouveras des défauts chez presque tous les...
И начиная с этого дня, if anyone tries to mess with us- - any of us,'cause you're one of us now- - they're going to end up like this pig.
Depuis ce jour, si quelqu'un essaye de jouer avec nous aucun d'entre nous, car vous êtes l'un de nous maintenant... Ils finiront comme ce cochon.
A common injury when a victim is beaten and tries to defend himself.
une blessure courante lorsque une victime est battue et essaye de se défendre.
If he tries to strangle me, I'm gonna shoot him in the testicles.
S'il essaie de m'étrangler, je lui tire dans les testicules.
И перед исполнением выстраивать их в правильной последовательности.
Tu les tries selon l'heure avant de faire tes tests.
♪ And dare anybody that tries move me ♪ Что Оливия Поуп имеет определенную репутацию здесь, в Вашингтоне.
Qu'Olivia Pope a une certaine réputation ici, à Washington.
Точно так, сливки общества.
Ils ont été triés sur le volet.
Грядки выполют зайцы, фасоль разберут мыши, кофе намелют кошки.
Les mauvaises herbes seront ramassées par les lapins, les haricots triés par les souris, et les chats vont moudre le café.
Потом мы заполним ее отборной командой солдат.
Puis, nous le remplissons avec des soldats triés sur le volet.
¬ сЄ что мне нужно - это небольша €... группа людей, тщательно отобранных, начина € с вас. я всего лишь жалкий патрульный, как € могу помочь тебе? Ќесс!
Quelques hommes triés sur le volet, à commencer par vous
Скоро мы все уладим, Бинго.
Nous aurons bientôt vous triés, Bingo.
Итак, из-за того, что некоторые действия здесь могут быть чрезвычайно жестокими... мы весьма разборчивы в отношении нашей клиентуры.
Ces activités peuvent être dures. Nos clients sont triés sur le volet.
Он был отобран мной лично.
Des hommes triés sur le volet... par moi!
Полицейские отсортировали их, и нашли три головы в мусорном баке.
La police les a triés, et ils ont trouvé trois têtes dans la poubelle.
Сформированы на основе теста на темперамент, как вы и просили.
Les groupes sont trèès diversifiés. Triés selon l'échelle d'évaluation de kiers, comme vous vouliez.
Хотя нас и немного, это лучшие из тех, кого я выбрал.
mais ils sont triés sur le volet.
Раз в месяц, я готовлю представление для друзей, только для членов закрытого клуба.
C'est un divertissement que j'organise pour des amis triés sur le volet.
И таким образом алмазы попадут на стол бизнесменов. Никто не задает вопросов...
Une fois qu'ils sont dans les mains des négociants à Anvers, les diamants sont triés, et finies toutes ces questions.
После чего ионы... сортируются согласно отношения массы к заряду.
Enfin, les ions sont triés en fonction de leur rapport m / z *.
Послушайте, мой мальчик, в былые деньки я временами устраивал званый ужин для отличившихся учеников.
Écoutez-moi Harry, dans le temps, j'aimais bien organiser de temps à autre de petites soirées pour quelques élèves triés sur le volet.
Я отфильтровал их с помощью анализа данных Нелл.
Je les ai triés grâce aux analyses de données de Nell.
Это вечеринки высочайшего класса.
Les invités sont triés sur le volet.
Это очень элитная группа приглашенных.
Avec des invités triés sur le volet.
And when that other team tries to come at you, that's when you gotta reach deep down, right down to your creamy center - that place, that place, inside you where all the gooey happy
Puis souriez-leur! là où c'est crémeux.
Итак, голоса подсчитаны, и ваш совет сформирован следующим образом.
Les votes ont été triés. et vos représentants sont :
Ага, артефакты разложены согласно их специфическим свойствам.
Les artefacts sont triés suivant leurs propriétés spécifiques.
Осталось всего три часа, а посуда не помыта, в барном столике нет алкоголя, детские подарки не рассортированы, и у нас даже льда нет.
Il ne reste plus que trois heures, et la vaisselle n'a toujours pas été faite, le bar n'a pas été rempli, les sacs de cadeaux des enfants n'ont pas été triés, et est-ce qu'au moins on a des glaçons?
Разобрать и почистить за 20 минут, парни.
Triés et décortiqués en 20 minutes, les garçons.
Я всего лишь инженер, который в отдельных случаях вполне законно импортирует продукт для нескольких избранных клиентов.
je suis juste un ingénieur, qui à l'ocasion importe légalement des produits pour des clients triés sur le volet.
Представьте маленькую группу отобранных клиентов.
Imaginez un petit groupe de clients, triés sur le volet.
Он перестраивает небеса и вернёт туда только избранных из избранных, начиная, конечно, с самых избранных.
Il rénove le paradis. Il va y ramener des anges triés sur le volet, En commençant par ceux qu'il a choisi, si vous voyez ce que je veux dire.
Для тех, кого не осматривали.
Pour les gens qui ne sont pas triés...
Это роскошный лайнер с очень особым списком пассажиров, большинство из которых сойдут с него помолвленными.
C'est un paquebot de luxe avec des passagers triés sur le volet. La plupart débarque en étant fiancés.
У меня целый гараж его барахла, чтобы доказать это.
J'ai un garage plein de cartons qu'il n'a jamais triés pour le prouver.
Но какую-то его часть.
Mais quelques-uns, triés sur le volet.
Это правда, Выбрали группу ученых. Они были приглашены, на симпозиум в выходные. в бывший дом Ричарда Феймана.
C'est vrai, un groupe de scientifiques triés sur le volet a été invité à un symposium ce weekend dans l'ancienne maison de Richard Feynman, et on ne m'a pas demandé de venir.
- Таких, как мы с тобой... нас списали со счетов.
Pour les gars comme toi et moi, on est triés, comme...
Готовые вещи приходят сюда, мы их сортируем и упаковываем, и распределяем по магазинам.
Les produits finis reviennent ici pour être triés et emballés et ensuite distribués dans les magasins.
Фонд Кэт Хэндрикс по борьбе с раком груди, эксклюзивный список гостей, 50 000 долларов за столик.
Fondation Cat Hendricks, cancer du sein, invités triés sur le volet, 50000 dollars la table.
Выбрал тебя себе на замену для руководства Управлением.
Je t'ai triés sur le volet pour me remplacer à l'agence.
Отсортирована по получателю, разложена по размеру.
Réunis par destinataire, Triés par taille.
Просыпаются самые дурные инстинкты, вот почему мистер Марч проводит свой ежегодный банкет в эту ночь.
C'est pourquoi, chaque année, à cette date, M. March organise son dîner annuel. Les invités sont triés sur le volet.
Отобраны для этой программы врачами, поумнее тебя, и ты за них отвечаешь.
Triés sur le volet pour ce programme par des docteurs plus sages que toi. et ils sont votre responsabilité.
Лично отобрана тогда детективом Лэнсом.
Triés sur le volet Inspecteur Lance.
Каждый, кто проходит в эту дверь должен быть помечен.
Tous ceux qui passent cette porte sont triés, étiquetés.