Tua Çeviri Fransızca
113 parallel translation
Она убила человека а затем покончила с собой.
Elle tua un homme... Puis, elle se tua.
Он взял замок осадой и не оставил в живых никого, кроме двоих влюбленных.
Il prit d'assaut le château et tua tout le monde, sauf les amants.
Это - Риветилльо! Он посвятил мне победу над быком непосредственно перед тем, как бык убил его.
Mejillo. ll me dédia un taureau qui le tua d'un coup de corne.
Это вывело из себя ревнивую "мать", и "мать" убила девушку.
La "mère" devint jalouse et tua la jeune fille.
Что слышу я, убийцу брата хвалишь ты?
Vous le défendez, lui qui tua votre cousin?
Хозяин разозлился на собаку, на своего негодного пса, убил его, а потом сварил и съел.
Le maître était furieux contre son chien. Ce chien incompétent, il le tua, le fit bouillir et le mangea.
Когда ты подставляешь невинного твое...
Quand tu as fait condamner un innocent à ta place la tua...
Давидом был сражён Голиаф!
Quand David tua Goliath,
Его заколол штыком поляк, проходивший альтернативную службу.
Un objecteur de conscience polonais le tua à coups de baïonnette.
Знаешь ли ты историю о Силене, которого бог, подначив, и сразил на горе Келены, а потом убил разделав, как мясник разделывает молодого козла.
Connais-tu celle du Silène qu'un dieu provoqua à la défaite sur le mont Célènes, et puis tua en le saignant, comme le boucher abat un chevreau?
Пришёл сын и убил её копьём, а боги и пальцем не пошевелили.
Le fils vint et la tua à la lance, et les dieux ne bougèrent pas.
Он говорил, что у него много врагов. Но он убивал гораздо больше людей, чем у него было врагов.
Il disait avoir beaucoup d'ennemis, mais il tua encore plus de gens.
Сэр Джон Дэмптон - храбрый рыцарь, сразивший местного дракона.
Sir John Dampton un preux chevalier qui tua le dragon du crû
( спрашивает на латыни ) Quomodo tua Latinitas est?
- Quomodo tua Latinitas est?
изнасиловал свою сестру, убил свою мать...
viola sa sœur, et tua sa mère...
да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли.
Fiat voluntas tua sicut in coelo.
Спустя некоторое время, без каких-либо причин, кто-то убил этого молодого президента когда тот ехал на своей машине.
Quelque temps après, sans raison particulière, on tua ce gentil président lors d'une promenade en voiture.
Через несколько лет, кто-то убил его маленького брата, когда он был в отеле.
Et quelques années plus tard, quelqu'un tua son petit frère. Mais lui, dans une cuisine d'hôtel.
Каким-то образом ему удалось заразить трех невинных детей смертельным генетическим вирусом.
Il inocula un virus génétique à trois enfants innocents et ce virus les tua.
Мой отец был законным правителем Аутвёрт, потом его лучшие воины проиграли девять смертельных схваток и император вошел в царство, убил моих родителей и удочерил меня, предъявив права на трон.
Mon père dirigeait légitimement Outremonde. Mais ses guerriers perdirent dix Mortal Kombat et l'Empereur s'empara du royaume, tua mes parents et m'adopta pour légitimer son accès au trône.
Им он сразил Молора, завоевал Фек'лри и и создал первую Империю.
Avec cette épée, il tua Molor, conquit le Fek'Ihr, et fonda le premier Empire.
Гигес убил царя, женился на царице и правил Лидией двадцать восемь лет.
Gygès tua le roi épousa la reine et régna sur la Lydie pendant 28 ans.
- Потемкин - И Боткин
- Tua Potemkine.
Вот Каин его и убил.
Et il le tua.
Перед тем, как уплыть, Медея убила царя Креонта и его дочь как?
Avant de partir, Médée tua le roi Créon et la princesse avec...?
Эдип - греческий царь, убивший отца и женившийся на матери.
CEdipe le Grec tua son père et épousa sa mère.
Он поразил их огненным дыханием И спас прекрасных дам
Il les tua de son souffle de feu Les filles le prirent pour Dieu
Он сразил злого короля роботов И снова спас человеческую расу
Il tua le robot, chef des Aliens Et sauva la race humaine
Одна из последних легенд Тефона гласит, что он убил 300 своих последователей и исчез из Греции.
Selon la légende, il tua 300 fidèles puis quitta la Grèce.
Согласно мифу сын царя Беллерофонт сразил Химеру... чудище с головой льва... и змеиным хвостом, наводившее ужас на древний мир...
Dans la mythologie, Bellérophon était un prince qui tua la Chimère, un monstre avec une tête de lion et une queue de serpent, qui terrorisait le monde antique.
Но потом другой человек - человек света - появился и сразил могущественного альфу.
Et puis un homme... Un homme de lumière surgit et tua l'alpha tout-puissant.
Или это будет сказ о том, как бета смело взял в свои руки охоту, убил голограмм и уничтожил их корабль?
Ou celle du bêta qui conduisit la chasse, tua les hologrammes et détruisit leur vaisseau?
Взгляните на Давида, который сразил нашего Голиафа.
Regardez le David qui tua notre Goliath.
Потому что сказали, что верят в Христа, и их за это убили.
Ils dirent qu'ils ne croyaient qu'en Jésus et on les tua
И я искренне верю, что именно это и привело к смерти Майи,.. как вы сказали, в 44 года.
Et je crois ardemment que c'est ce qui tua Maya Deren... à 44 ans.
Нэнни Досс - Черная Вдова, - убившая четырех своих мужей.
"Mamie dodo", veuve noire qui tua 4 de ses maris.
Он убил Такахаси, думая, что это я
Il tua Takahashi en pensant que c'était moi.
Он вышел на ринг за деньги... И в первом же бою он убил своего соперника.
Il monta sur un ring contre de l'argent... et tua son adversaire d'un coup mortel.
И тот убил его, когда учитель спал.
Et cet apprenti le tua dans son sommeil.
В ночь, когда родился твой отец, она взяла мясницкий нож и всех перерезала :
La nuit de la naissance de ton père, elle acheta un couteau à désosser, et tua le ban et l'arrière-ban.
Джесси Джеймс убил очень многих людей
Jesse James était un homme Qui tua beaucoup d'hommes
Но трусливый дебил Джесси Джеймса убил
Quand ce sale petit couard Qui tua monsieur Howard
Вши переносили вирус блутанга, который погубил 70 % скота.
Poux porteurs de fièvre catarrhale qui tua 70 % du cheptel égyptien.
Смотри, я нарисовал на стене боксёра Давида Туа!
Regarde! J'ai dessiné le poids lourd David Tua sur le mur.
Действительно похож на Давида Туа.
On dirait David Tua...
Или доктор тучка залил дождем весь дифференциальный диагноз и убил хорошенького маленького ребеночка.
Et le Dr "Nuage noir" fit pleuvoir sur le différentiel et tua le merveilleux petit bébé.
Пресвятой Боже прости нам грехи наши
Pietate tua, quaessumus Domine, nostrorum solve vincula peccatorum.
Прости меня, Владимир-князь!
Je veux savoir aussi à qui la main qui me tua!
" Меркуцио убит...
Par où s'est enfui celui qui tua Mercutio?
Он жил в Ступиниджи 25 лет, а 4 ноября 1846... убил своего тренера "
Fritz vécut à Stupinigi environ 25 ans, et le 4 novembre 1847, il tua son gardien. "
Образование.
Alors comme espéré et autorisé, le 7 décembre 1941, le Japon attaqua le Pearl Harbor et tua 2400 soldats.