Twitter Çeviri Fransızca
637 parallel translation
Ты ненавидишь блогеров, смеёшься над твиттером. У тебя даже страницы на Фэйсбуке нет!
Tu hais les blogueurs, tu critiques Twitter, t'as même pas de page Facebook.
Пощу фото в твой твиттере.
- Je poste une photo sur ta page Twitter.
Тетя Делия раскудахталась.
Tante Dahlia est tout d'un twitter
Посмотри его последнее сообщение на Твиттере.
Regarde son dernier message sur Twitter.
Хорошо.. пока 30-летний пацан, который проводил собеседование, не спросил меня использовал ли я когда-нибудь твиттеринг в маркетинговой компании.
Jusqu'à ce qu'un type de 30 ans me demande si j'avais déjà utilisé Twitter dans une campagne de pub.
Ничего.. Потому что я не знаю, что такое "твиттеринг".
Parce que je sais pas ce qu'est Twitter.
Ладно. Хорошо. Но что б вы знали, весь блог находиться в радостном ожидании.
Mais pour votre information, tous les blogs de Twitter, disent qu'il cherche une première partie.
Если это по поводу странички в Твиттере, то я хочу пролить свет.
Si c'est pour ma page Twitter *, je veux mettre les choses au point.
Да, как мы жили до twitter'а?
Comment faisait-on avant Twitter?
Я пыталась узнать, как у неё дела. Писала СМС, проверяла её страничку на Твиттере. И ничего.
Je lui ai envoyé des textos, je suis allée sur son Twitter et rien, elle ne répond pas.
На Твиттере и на Фейсбук. Где у тебя, кстати, в друзьях уже 10 тысяч.
Et apparemment, Twitter et Facebook, où tu as 10 000 amis.
Хорошо, а кто хочет поиграть на телефоне или зависнуть в Твиттере и Фэйсбуке ну или ещё где пока я пойду раскурюсь за тем деревом?
OK, qui veut mettre à jour son profil twitter ou facebook ou quoi que ce soit pendant que je vais fumer derrière cet arbre?
Это что, официальное заявление из Твиттера Ведьмы?
C'est posté sur le Twitter de sorcière?
Какая-то проблема с твоим Twitter'ом?
Vous avez besoin d'aide pour Twitter?
.
Je vais mettre ça sur Twitter.
Ничего ещё не изобрели.
Personne ne l'a encore inventé. Et Twitter?
Мы совместим твиттер с этой долбаной виагрой.
Hé, on pourrait combiner Twitter avec le viagra.
Меня также можно найти на "Fасеbооk" и "Тwittеr".
Je suis aussi sur Facebook et Twitter.
Может, пообщаемся?
On peut twitter ensemble?
Очевидно, что ты не подписчик моего аккаунта на Твиттере.
On voit que tu ne suis pas mon compte Twitter.
Тут установлен Твиттер.
Ce truc a Twitter.
Большинство из них есть у меня в Твиттере, так что все будет в порядке, хорошо?
La plupart sont sur Twitter. Tout ira bien.
В Ботаниковском Твиттере все твиты только об этом.
Tous les geeks en parlent sur Twitter.
Я хотел проверить твиттер. Подожди
Je voulais vérifier un truc sur Twitter *.
Плюс сайты, которые отнимают много времени. Как Twitter или Youtube.
Et les sites qui déconcentrent comme Twitter, YouTube.
Электронная почта, тексты, Facebook, Bebo, Twitter, радары - всюду, куда возможно.
Email, texte, Facebook, Bebo, Twitter, msn. Tout ce que vous avez.
Я читал твой твиттер.
J'ai vu ça sur Twitter.
Микробы попадают в политический кровоток через анонимные аккаунты Твиттера.
Les germes entrent dans le système sanguin politique via des comptes anonymes Twitter.
Есть анонимный аккаунт на Твиттере... Апрайзер7.
Il y a un compte Twitter anonyme, Upriser7.
Я думаю, я написала в об этом в твиттере.
J'ai dû le twitter.
В Твиттере он взял имя "Мэр Вест", так что мне приходится использовать "Мэр _ Вест".
Il a pris le pseudo Twitter MaireWest. Donc je dois utiliser Maire _ West.
Почирикай об этом.
( * réacteurs dorsaux permettant de voler ) Vous pourriez le mettre sur twitter.
Хорошо. Возьми свой Твиттер, айпод, и свою толстую задницу, зомбированную видеоиграми, не заморачивайся на приличиях, дисциплине... Знаешь, у тебя может всё получиться.
Prenez votre twitter, votre ipod et vos... zombies accros aux jeux vidéo, sans décence et sans discipline... je vous laisse tout ça.
Я весь день искал их на Твиттере.
J'ai passé la journée sur ton twitter.
Не говоря уже о полумиллионе моих поклонников в Твиттере.
Sans parler des milliers d'abonnés à mon fil Twitter.
Получается, я не смогу выложить это на твиттере.
Je ne vais pas pouvoir raconter ça sur Twitter.
И все конфеденциально. Я не хочу, чтобы на твиттере появлялись сообщения о том, где она.
Et discrets, personne ne doit twitter sur ses améliorations.
Ты никогда не видел это девушку. только по е-майлу и твиттеру и сейчас ты обсуждаешь возможность завсети ребенка?
Tu la vois jamais, tu lui parles via e-mail et Twitter.
Если бы твиттер был в старые времена, разве бы генерал Кастер не следил бы за твитами Сидящего Быка?
Si Twitter avait existé, le général Custer se serait abstenu de lire les tweets de Sitting Bull?
Он - адвокат по интеллектуальной собственности, бесплатно защищавший интересы детишек, у которых Голливуд украл идеи, опубликованные в твиттере.
Il est avocat de la propriété intellectuelle et travaille bénévolement afin d'aider les enfants à poursuivre Hollywood qui vole leurs idées sur Twitter.
Посмотрели только фолловеры в Твиттере.
- Seuls mes abonnés Twitter l'ont eu.
Видел, что вы запостили в твиттер Винса, чувак.
Je suis le twitter de Vince.
А теперь они выросли и стали возмущаться, пишут о вас всякую лживую хрень в Твиттере и не отвечают на звонки.
Puis ils deviennent hargneux, vous traînent dans la boue sur Twitter, et coupent leur mobile quand vous appelez.
Ты читаешь твиттер Троя куда он постит всё, что говорит Пирс?
Tu lis le Twitter de Troy sur ce que dit Pierce?
Мне жаль, что мы не можем все быть так отважны, как ты, Трой, и писать изречения Пирса весь день в твиттере.
Désolé de pas être aussi honorable que toi, qui postes les dictons de Pierce sur Twitter.
Пирс, я собираюсь удалить этот аккаунт в твиттере.
Je vais arrêter Twitter.
. Ты хочешь сказать, что 600 000 человек читает то, что я говорю в твиттере?
600 000 abonnés me lisent sur Twitter?
Ты "взорвал" интернет.
Vous venez de détruire Twitter.
Сброшу это в твиттер.
Pas mal! Direct sur Twitter.
Зачем ты читаешь его Твиттер? Ты же знаешь, что только расстроишься.
Ne suis pas son twitter.
"Этот волшебный, волшебный, волшебный мир"
§ DelighTeam BelXander § § Rejoignez-nous sur Facebook et Twitter §