Ulster Çeviri Fransızca
28 parallel translation
Знаете, я приобрёл этот плащ у Гилберта и Салливана.
Vous savez, j'ai acquis cet Ulster chez Gilbert et Sullivan.
Я собираюсь переписываться с графом Ольстерским, когда он научится читать.
Je correspondrai avec le comte d'Ulster dès qu'il aura appris à lire.
В Ульстере снайпер застрелил моего друга.
Un ami à moi, en Ulster, fut touché par un tir de sniper.
Взрыв в Ольстере.
Une bombe à Ulster.
это были UVF. * Ulster Volunteers Force
Non, c'était la FVU.
Ольстерские Добровольцы - радикальные лоялисты.
Les Volontaires de l'Ulster, des Loyalistes radicaux.
"Информатор предоставил сведения о готовящемся покушении на старшего детектива Дерека Хендерсона..."
L'informateur a mentionné un projet d'assassinat sur Derek Henderson, ex-membre de la police royale de l'Ulster.
Ольстер. Германия.
En Ulster, en Allemagne.
Я не... Я не... "ужрался" как говорят в шести графствах.
Je ne suis pas... comme une queue de pelle, comme on dit en Ulster.
Они смогли проследить ДНК до Округа Алстер.
Ils ont été capables de retrouver l'adn dans le comté d'Ulster.
Побольше ночей подобно этой в Ольстере ( провинция Ирландии ).
J'ai passé plus d'une nuit comme ça en Ulster ( Irlande ) à l'époque.
Ольстерские добровольцы.
Ulster Volunteer.
Пересечение Кварри роуд и Ольстер.
Rue Quarry and Ulster.
He is to inherit the baronetcy onone of the largest estates in Ulster.
Il va hériter le titre de baron d'un des plus grands domaines de l'Ulster
Or the estate in Ulsteror any of it?
Ou bien la propriété dans l'Ulster ou n'importe où ailleurs?
Серебряный Огонь на данный момент находится в конюшне в округе Ольстер.
Silver Blaze est dans le comté d'Ulster ( près de New York ) en ce moment.
Полицейский из округа Ольстер сказал, что мы можем осмотреть его сумку, а не забрать ее.
Ce policier du comté d'Ulster a dit qu'on pouvait regarder dans le sac, pas l'emporter.
Два набора отмычек... один очень большой нож... три шприца в упаковке и карта округа Ольстер.
Deux jeux de crochetage... un très grand couteau... 3 seringues attachées par du scotch, et une carte du Comté d'Ulster.
Это был ольстерец, человек с волчьей головой.
C'était l'homme de l'Ulster, celui avec la tête de loup!
Он говорит, что его нанял глава разведки, ольстерец.
Il dit que l'homme qui l'a engagé était chef d'état-major des Services Secrets, un homme de l'Ulster.
Красная Правая Рука Ольстерских Добровольческих Сил не подведет вас, мистер Кэмпбелл.
La main rouge des Volontaires de l'Ulster. ne vous laissera pas tomber, M. Campbell.
Он был родом из Ольстера.
Il venait de l'Ulster.
У меня были знакомые из Ольстера.
J'ai connu quelques habitants de l'Ulster.
Это акцент Ольстер.
C'est un accent de Ulster.
Распознавание лица по ее пропуску в башню показало совпадение с женщиной, арестованой на протесте кельтского ополчения в Ольстере 4 года назад.
La reconnaissance faciale sur son badge montre une quasi-concordance avec une femme arrêtée lors de la manifestation d'une milice celtique à Ulster il y a 4 ans.
Также присутствуют представители школ и молодежных организаций Ольстера, которые улыбаются и машут королеве.
Écoles et mouvements de jeunesse de l'Ulster sont représentés et tous ont un sourire pour la reine.
В округе Олстер.
Comté d'Ulster.
Хорошо, Фин, Роллинз, езжайте в Округ Алстер.
Très bien, Fin, Rollins, dirigez-vous vers Ulster County.