English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ U ] / Ultra

Ultra Çeviri Fransızca

688 parallel translation
Пошли, милый.
Allez, mon chou. Celui-là, c'est du nec plus ultra.
Через несколько лет мы были готовы в наш первый концертный тур. Мы играли в лучших симфонических залах страны.
Pendant quelques années, nous avons donné des récitals de danse... dans les salles ultra-chic d'Amérique.
- Хочу приодеть тётю.
– Vous voulez dire ultra chic? – C'est pour ma tante.
Похоже, что на сенсосфере функционирует множество сверх высоких волн, а значит я не смогу использовать телепатические связи в другом месте.
La Sphère des Sens semble avoir un nombre extraordinaire de fréquences ultra-hautes, donc je ne pourrai plus utiliser la transmission de pensée.
О, наверное, она услышала ультразвук.
Elle a probablement perçu un ultra son.
Хочу напомнить всем вам, что операция секретная.
Aussi, je vous rappelle que notre opération est ultra-secrète.
Вроде тех, которые убили Хендорфа. Видите вот это на концах? Похоже на сапонин, но в тысячу раз сильнее.
Elles sont recouvertes d'un poison ultra-puissant.
Что скажут ваши сверхчувствительные уши, мистер Спок?
Qu'en pensent vos oreilles ultra-sensibles?
Вот шесть особо секретных документов, которые принадлежат НАТО.
Voici six documents classés Ultra-secret concernant l'OTAN.
Я могу написать, что секретные документы ложатся на ваш стол?
Les dossiers ultra secrets passent entre vos mains.
От этих штучек идёт такой балдёж что чувствуешь, как сквозь mozg проскакивают искры и фейерверки.
Ça vous surexcite... et vous rend apte à un peu d'ultra-violence.
Вот где можно будет от души повеселиться посмеяться от души и поразмять кости.
Ça, c'était marrant... et permettait de s'envoyer de l'ultra-violent à gogo.
На следующий день, братья мои, я выложился под самую завязку, пытаясь утром и после обеда играть по их правилам. Я сидел как образцовый пай-мальчик, в лечебном кресле... пока они крутили насилие на экране,... на этот раз без озвучки, просто под музыку.
Vint le lendemain, mes frères... et j'avais vraiment fait de mon mieux... pour jouer le jeu... et me montrer un horrorcho malchick coopératif... sur le siège de torture... pendant la projection d'ignobles scènes d'ultra-violence.
Вы убедили мне, что всё это насилие и убийства... всё это плохо, плохо, ужасно плохо!
Vous m'avez prouvé qu'user d'ultra-violence et tuer... c'est mal, mal, très très mal!
Буянил, трахал шлюх, дрался в барах... Настоящий самец... И очень несдержанный.
Un dur, qui baisait les putes, qui se battait dans les bars... ultra masculin... et il etait dur.
- Позже, в Соединенных Штатах, он вывел быстрорастущую фасоль с помощью которой забирался в окна домов, которые грабил.
Plus tard, aux États-Unis, il cultiva une graine à croissance ultra-rapide, lui servant à s'élever jusqu'aux fenêtres des appartements pour qu'il puisse les cambrioler...
Что-то вроде космической системы скоростного перемещения.
Une sorte de moyen de transport cosmique ultra-rapide.
Поверхность Марса, сожженная ультрафиолетовыми лучами, также напоминает, почему так важно сохранить озоновый слой.
La surface de Mars, qui cuit sous les ultra-violets... nous rappelle aussi... qu'il faut prendre soin de la couche d'ozone.
Шикарная профессия художник-модельер, но здесь без подготовки не справиться.
Le nec plus ultra, ce serait quelque chose dans la haute couture, mais ça, ça demande une sérieuse préparation.
Этот отснятый материал собирался из... источников, работающих под прикрытием под высоким риском.
Ceci est un montage de séquences provenant de sources ultra-secrètes.
Ультрафиолетовые лучи его испортят, поэтому заносим в помещение.
Les rayons ultra-violets l'abîmeraient, on le dépose donc dans un local.
Работает по принципу ультразвуковой волны. И таракашки в ужасе разбегаются.
Les ultra-sons les rendent fous.
Сверхсекретный эксперимент по созданию человека более развитого физически интеллектуально и духовно
Expérience ultra-secrète destinée à produire un être humain en tout supérieur
И вернуть себе лидерство в сфере высоких технологий?
Tokyo, cette ville ultra moderne a été réduite en miettes en un jour.
Мы преследуем преступника!
Poursuite ultra-rapide!
Какое предчувствие, у нас точнейшая аппаратура,.. ... которая определяет, кому и когда лететь.
On a des instruments ultra sophistiqués pour naviguer.
Я тот парень, который уговорил тебя взять правительственный сейф.
Je suis celui qui t'a forcé à dérober des papiers ultra secrets.
ƒа, но есть с дырочками, с усиками и сверхчувствительные.
Ouai, mais, il y a dechirées, bosselées ou ultra sensibles.
Ќе думаю, что сверхчувствительные - это наш стиль.
Je ne crois pas qu'ultra sensible soit notre style, et toi?
Когда какой-нибудь богатый сукин сын умирает, они сохраняют его разум в огромном компьютере, который они называют духовный коммутатор.
Ce salaud meurt et sauvegarde son cerveau... dans un ordinateur ultra-puissant... qu'ils appellent le Standard Spirituel.
Я бы хотел, чтобы ты знал, что я был за использование высокотехнологичного мобильного вагончика для проведения этого преследования.
C'est une promesse. J'ai personnellement autorisé l'utilisation... d'une caravane ultra-perfectionnée pour la conduite des opérations.
Часть передачи. Гриф - "секретно".
Un fragment, mais ultra confidentiel.
Это наиболее современное, законченное устройство для выживания.
Le nec plus ultra. C'est l'ultime outil de survie actuel.
Последний писк аниматроники напару с биоорганикой. Сухожилия быка, нервные волокна живого добермана.
Ce sont des prothèses ultra-sophistiquées auxquelles on a greffé des tendons de taureau, et des nerfs de doberman...
Тэрранс Фейнштейн и Чарльз Уилсон... два художника по спецэффектам... которые работали в тайне над... проектом, продолжением фильмов о Фредди Крюгере... были найдены сегодня утром зверски изрезанными на смерть.
Les deux hommes, qui travaillaient sur un projet ultra-secret pour la série des Freddy, ont été retrouvés éventrés ce matin.
- Ваша служба безопасности надежна?
Le nec plus ultra. - Votre sécurité est aussi efficace?
Ультра Лазер...
Ultra Laser...
Мне необходимо разрешение Совета на допуск к секретной информации... ... Центральной компьютерной базы данных.
Que la Cour m'autorise à consulter des documents ultra-secrets par le canal du Central lnformatique.
Управление метаболизмом. Усиленная чувствительность.
Nous, par exemple, on est le nec plus ultra :
Секретная миссия в незапланированном месте.
Mission spatiale ultra-secrète!
Секретная миссия на незапланированной коробке.
Mission spatiale ultra-secrète! En route!
Это был самый виртуозный секс-монолог в истории.
C'était le nec plus ultra des infamies!
которые они затребовали пришлось подсунуть им ложную информацию.
Ce sont des informations classées ultra confidentielles. Mais je les ai bernés grâce à des leurres.
Файл перемещения закрыт. Ты в курсе.
Relogement ultra-confidentiel.
Сайрес заключил контракт на их сокращение чтобы создать компактное оружие-излучатель.
Cyrez a été chargé de les miniaturiser. D'élaborer une arme compacte ultra-rapide.
ѕриближающеес € питание. ѕреувеличенное выражение предвкушени € ужина.
- Déclaration ultra-dramatique... au sujet du plat à venir.
Замечательно. 20 частиц пыли на кубический метр. ультрафиолетовая радиация 52 единицы и 2 кометы А-класса.
Fascinant : par mètre cube, 20 particules d'étoiles, 52 ultra-violets, et une comète de classe II.
О тех, которые вы почерпнули в мире сверхъестественных явлений.
Les trésors de votre connaissance ultra-terrestre.
Небо становится чище.
Le ciel s'éclaircit. Le soleil et les ultra-violets reviennent.
Говорят никто никогда не побеждал Ван-Вик, но, господа, должна вам сказать :
Le Van Wyck a la réputation d'être ultra-dangereux.
Да
Ultra select.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]