Vegan Çeviri Fransızca
44 parallel translation
С благополучным прибытием поставки PQ-1 в системе Веган, наши обязанности сопровождения окончены, и я лег на курс домой.
L'arrivée à bon port du convoi PQ - 1 dans le système vegan a mis un terme à notre mission d'escorte.
- Это Кассандра Менадж, рукводящий Офицер Вегана
Voici Cassandra Menage, chargée de Mission sur Vegan.
Да, Веган - лунная база, такая же как Ареа 51, но огражденная с Земли путешествуют рефлексивным пузырем, и теперь там огромное количество Инопланетян.
Oui, Vegan est une base lunaire, Comme la Zone 51, mais invisible de la tere par un bouclier en forme de bulle, et cette base est pleine d'étrangés.
и находится в плене на Вегане.
et il est prisonnier sur Vegan.
Я спустилась в шахты Вегана, чтобы расследовать жалобу одного шахтера...
Je suis aller dans une des mines de Vegan pour enquêter sur une plainte d'un mineur...
Нарушение закона. Дикс, я хочу, чтобы ты поехал в Веган. Сделай обычную инспекцию.
- Dix, je veux que vous allie zsur Vegan pour une inspection de routine.
И когда вы оба встретитесь снова на Вегане, помните - вы не видели друг друга раньше.
et lorsque vous vous rencontrerez sur Vegan, vous vous serez jamais vu avant.
Я должен был успеть на самолет к мысу Кеннеди, затем на шаттл на Веган и избежать любых задержек.
Je n'avais pas de temps à perdre. J'avais un avion pour cap Kennedy, ensuite une navette pour Vegan j'étais vraiment un homme pressé.
Секретарь Осгуд был прав, говоря об огромном количестве инопланетян на Вегане.
Osgood avaitraison quand il disait qu'il y avait beaucoup d'Alien sur Vegan.
- Добро пожаловать в Веган, Маршал Дикс...
- Bienvenue sur Vegan, Inspecteur Dix...
На Вегане нет никаких президентов.
Il n'y a pas de Président sur Vegan.
Добро пожаловать в Веган, Маршал Дикс.
Bienvenue à Vegan, Inspecteur Dix...
Знаете, все сборки на Вегане из каучука отлиты у меня
Tout ce qui se dresse sur Vegan émane de mon brillant cerveau, vous savez.
Давайте наслаждаться теплым приемом Вегана звезда нашего предстаавления
Veuillez acceuilir sur Vegan Notre star de ce soir :
Погодите, вы имеете в виду - что Президент в заключении здесь, на Вегане?
Atendez une minute, vous dites que le Président est prisonnier sur Vegan?
Как дела на Вегане?
Commetn ça va sur Vegan?
А что с твоей фишкой "жизнь без мяса" случилось?
Qu'est il arrivé à ton truc "Je suis lacto-ovo-vegan"?
Вот, почитай "Здоровье для вегетарианцев".
Tiens, lis Vegan Health ( magazine pour végétaliens ).
Хочешь уехать, купить веганской картошки-фри?
On part d'ici, on va chercher des frites vegan?
Он напоминает один из этих органических дезодорантов
On dirait un de ces déodorants vegan.
How'd you know Linden's got a sweet tooth? It's gluten-free, vegan... all that. [Chuckles ] [ Chuckles] Caroline :
Comment tu sais qu'elle aime ça?
Сможешь купить мне вегетарианский бургер от Эр Джея на обратном пути?
Est-ce que tu pourrais me prendre un burger vegan chez RJ en revenant?
А можешь мне тоже купить вегетарианский бургер, а для Финн сыр-гриль?
Tu pourrais me prendre un burger vegan aussi, et un fromage grillé pour Finn?
"Кружка пиццы" закрылась, так же как и "Король кексов" и "Веганство".
"Pizza In a Cup" a fermé, tout comme "Kupcake King" et "In the Vegan-ing".
"Веганство" еще работает.
"In the Vegan-ing" est toujours ouvert.
Знаю, и поэтому я купила веганский безалкогольный напиток из белого вина.
Je sais, j'ai donc acheté un vin blanc vegan et sans alcool.
- Привет. - Привет.
Tu as eu l'art de la table pour la "Happy Vegan Cookbook"?
Хорошо, все блоги здесь... "Бруклин Веган", "Пичфорк",
OK, tous les blogs sont là... "Brooklyn Vegan", "Pitchfork"
Я теперь веган.
Je suis vegan maintenant.
Тут открылась клёвая веганская кафешка.
Il y a un super nouveau resto vegan.
♪ Каждый вечер вегетарианские ужины. ♪
♪ Dîner vegan chaque soir ♪
Есть пирог с лаймом, веганский тыквенный, черешнево-манговый...
Citron vert, citrouille vegan, cerise mangue.
Сержант, вынужден с прискорбием вам сообщить, что из вашего отделения больше никто не выжил.
Elle est vegan. Sergent, je suis désolé d'être celui qui vous l'annonce, mais aucune personne de votre équipe n'a survécu.
Смски, обжимашки, веганские рулетики.
Texter, embrasser, un sandwich vegan.
Гэвин превратил меня в полного вегана!
Gavin m'oblige à être vegan.
Редкая и смертельная болезнь, если не лечится в течение 24 часов.
Elle a la chorioméningite vegan. Une maladie rare et mortelle.
Попробуй котлеты из веганского носорога!
Tenez, prenez cette côtelette de rhino-végan.
Совпадут, если начнёте мыслить, как на Веге.
Mais si... si vous pensez comme un Végan.
Тренер! Лэри Веган не хочет прыгать с вышки
Feegan le végan veut pas sauter du plongeoir!
Вы бы сказали, что этот хот-дог – вегетарианский? Да Рак, сердечные заболевания, утопление – всего этого можно избежать с помощью вегетарианской диеты и спасательного жилета
Vous auriez cru que ce hot-dog était végan? rien de tout ça avec un régime végan et un gilet de sauvetage.
Потому что быть вегетарианцем – важнее, чем быть популярным
Il est plus important d'être végan que d'être populaire.
Он все решил сам Лэри был вегетарианцем с самого рождения! Может, если бы вы время от времени давали ему мясо, его бы не избивал каждый ребенок в школе
Larry est végan depuis sa naissance! il ne se ferait pas lyncher à l'école.
Значит, веганы принимают ванну из химикатов... Прекрасно.
Donc la fille végan se lave dans des produits chimiques... super.
И потом я лично сготовлю тебе соевый смузи, чтобы ты сдох как истинный веган.
Et je pourrais même vous faire un super smoothie au soja pour que vous puissiez crever façon végan.