Vers Çeviri Fransızca
26,365 parallel translation
Чин, к тебе направляется боевик.
Chin, un type se dirige vers toi.
Чёрный мотоцикл, красный шлем, двигается к тебе!
Moto noire, casque rouge qui vient vers vous!
Всем частям, отступить к месту эвакуации.
Repli vers le point d'exfiltration.
Тебе нельзя покидать эту комнату до твоего отбытия в Люцис.
Garde la chambre jusqu'au voyage vers Lucis.
Шесть кораблей Нифльхейма идут на Инсомнию.
Six vaisseaux Niflheim font route vers Insomnia.
Ступай в секцию Д, как только сможешь.
Dirigez-vous vers la section D.
Несколько миль в ту сторону есть роща секвойи... Куда все сходились, ожидая капитуляции.
À quelques miles par là, il y a un bois de sequoias où ils se sont regroupés vers la fin, attendant de se rendre.
Мне не к кому больше обратиться.
Je n'ai personne d'autre vers qui me tourner.
После Северо-Западного прохода, я встретил Дэрела и Льюиса и мы отправились на Гавайи.
Pas tout à fait. Au lieu de détruire le cristal Horvan et de revenir à la planète pour trouver la source, ils iront direct vers la galaxie Peevan.
Тэнди, это самая прекрасная вещь, которуя я когда-либо видел. Это называется дружба, Пэт.
Si tu peux te libérer vers 10 h demain, on pourra le faire deux fois.
А к концу он становится очень трансфобным, так что.
Et ça devient un peu transphobique vers la fin, donc ça va.
Я нашла рельсы, которые ведут со склада и их использовали за последние сутки.
J'ai trouvé une voie ferrée se dirigeant directement vers un entrepôt, et ils l'ont utilisée dans les dernières 24 heures.
Еще будут какие-нибудь советы?
Un autre conseil avant de partir vers la cible?
На углу здания сверните налево идите на север.
Virez à gauche à l'angle du bâtiment, et continuez vers le nord.
Это он был сильным... для меня.
Je finis par me tourner vers lui. " Parce que je te connais.
Сдержанно оптимистичен. Это уже что-то.
Je regarde vers l'avenir, peut-être pour la première fois de ma vie.
Когда мне было 12-13 лет, я воровал женское белье при любой возможности.
Quand j'ai été un peu plus grand, vers 12, 13 ans, dès que je le pouvais, je me procurais des sous-vêtements féminins.
Метастазы уже в костях и печени.
Il s'est généralisé vers vos os et votre foie.
Реддингтон, схвати его, брось, куда вздумается, стряси с него, что хочешь, но не убивай Кёрка.
- Vous avez vu Harold. Embarquez-le et tirez-lui les vers du nez, mais ne le tuez pas.
Это они придумали передачу вперед и обманные маневры.
Ils ont inventé la passe vers l'avant et le trick play.
3 раза в неделю я летаю на атолл Зелёный остров и забираю груз, потом привожу сюда.
Trois fois par semaine, je vole vers l'atoll Green Island, je prends la cargaison et je la ramène.
Направляюсь к вам.
Je me dirige vers vous.
По центру от пилота.
Au point mort vers le pilote.
Самолёт садится на пляж!
Un avion se dirige vers la plage!
И к кому они могут обратиться?
Vers qui vont-ils se tourner?
Найдёшь её - беги за ней. "
Quand tu le trouves, cours vers lui.
Знакомься, Дэйв и Эми Уолтерс.
Maintenant, dirigez vos yeux vers le pont routier. Voici Dave et Amy Walters.
Капитан, патрульный засёк Гордона у Электростанции.
Une unité a repéré Gordon allant vers Gotham Eau et Électricité.
Но в последний раз он сказал про старого друга, что приведёт к нему.
- Je ne sais pas. Mais la dernière chose qu'il ai dite était à propos d'un vieil ami me conduisant vers lui.
Но я не мог найти сестру сам, и обратился к этому человеку, Джеймсу Гордону. Все говорили, что он хороший, честный человек.
Je ne pouvais pas trouver ma sœur tout seul, donc je me suis tourné vers cet homme, James Gordon, tout le monde disait du bien de lui, un homme honorable.
Она думала, что может спасти тебя от твоей тьмы и вытащить на свет.
Elle pensait pouvoir vous sauver de l'obscurité et de vous diriger vers la lumière.
Простите, вы случайно не были здесь вчера около 11 вечера?
Je m'excuse, vous n'étiez pas, par hasard, dans le coin vers 23h la nuit dernière?
Скоро найдут лекарство.
C'est un pas vers la découverte d'un remède.
Корабль направляется к нам.
Le bateau vient vers nous.
Рэй, мне нужно что бы ты включил нам видео Томми на корпоративе.
Ray, je vais avoir besoin de vous tirer vers le haut la vidéo Tommy dans le déclin de la société.
- Они прикрылись адвокатами.
- Ils lawyered vers le haut.
И если мы видим, что контент некорректен... ну, что-то типа от издевательств над животными до казней... это сносится.
Si nous constatons que le contenu inapproprié... Euh, quoi que ce soit de la cruauté envers les animaux pour la décapitation... Il se fait prendre vers le bas.
Шерон, можешь снова показать запись отъезда Лейлы?
Hey, Sharon, vous pouvez tirer vers le haut la vidéo Leila à conduire?
Например, в три.
- vers 3 h.
И ко мне пришли с предложением.
Et des gens sont venus vers moi avec une offre.
Откинет копыта, да.
Un voyage vers poignard ville, oui.
Вон там есть очень интересные следы.
Il y a de très intéressantes traces de pas vers là.
Где вы были сегодня утром в 7 часов утра?
Où étiez-vous vers 7 h ce matin?
С твоего мобильного на номер, который мы не смогли отследить.
Depuis votre téléphone vers un numéro qu'on n'a pas pu remonter.
Остатки флота, 2 корабля.. идут на восток, чтобы согласовать позицию в Перл-Харбор.
Les deux navires qui restent de la flotte du Pacifique... se dirigent vers l'est, et sont en route pour Pearl Harbor.
Они идут на торпеду
Ils se dirigent vers la torpille.
Когда придет.. ныряй, выпрямись и держись.
Quand ça arrive... plonge vers le fond, accroche-toi.
К трём.
- Vers 15 h.
Circa 1965.
On va au Village. Vers 1965.
Она пошла на станцию.
Elle se dirigeait vers le commissariat.
Она была одной из первых.
Avant l'aube de la société vers le haut. Il a été le premier d'entre nous.