Ves Çeviri Fransızca
22 parallel translation
Это твоя мечта?
A quoi tu r ves?
чтоб ты взяла свои мечты и использовала меня как инструмент. реальном мраморе.
Je veux que tu prennes tes r ves et que tu m'utilises comme un outil pour les sculpter dans le bois.
какими они станут.
La fa on dont tu traites tes enfants, la fa on dont tu les l ves, forme ce qu'ils deviennent.
Пакет горячих бобовых шариков, пожалуйста.
Une barquette de fà ¨ ves bien brà " lantes, s'il vous plaà ® t.
Небеса и все наши мечты принадлежат им.
Parce que le ciel est d j le leur, et tous nos r ves.
Это была машина моей мечты, когда я учился в школе.
Au lyc e, c' tait la voiture de mes r ves.
Не понимаешь, на что они способны?
Podemos... podemos hacer eso On peut y arriver! No ves de lo que son capaces?
Так что у тебя за совет? Это скорее вопрос.
Pourquoi tu ne te là ¨ ves pas, pour ensuite dégager de ma vie?
Потому что для вас вечность - это один миг.
Vos vies sont pathétiquement brà ¨ ves.
Машина мечтаний!
La Machine à rêves!
Что у тебя с... с твоими снами наяву?
Comment à § a va, les rêves à © veillà © s?
Растянешься? Мечтай.
Dans tes rêves!
- Давай, потанцуй со мной.
- Viens danser. - Tu rêves.
Я хочу, чтобы ты снял обувь, потому что она грязная, понимаешь?
Je veux que tu les enlà ¨ ves car elles sont boueuses, OK?
Эй, ну-ка положи трубку!
Hey, rangez ves téléphones!
Пока ты способен сделать вдох, борись.
Tan ¡ que tu arr ¡ ves à resp / rar, ¡ / faut te battre.
Покажи мне доказательства.
Montre-moi des preu-ves.
Мне нужно, чтобы вырвать его.
Je veux que tu l'enl? ves.
Самый крутой ученик Средней школы им.Фиджеральда уже в пути!
Les distingués anciens élà ¨ ves de lâ € ™ année du Lycée Fitzgerald débarquent!
Иногда там кто-нибудь бывает на прошлогоднем снегу.
Ii y a des bouquetins des chamois qui jouent dans les né vés.
Я всегда заботился о своем брате.
Tu te là ¨ ves le matin et tu prends un jus vert avant de commencer la journà © e.
Как ловец снов?
Comme un attrape-rêves?