Vespa Çeviri Fransızca
76 parallel translation
У меня есть Веспа, на котором я катаюсь иногда. Может мы... Примечание :
J'ai une petite Vespa avec laquelle j'aime m'amuser.
Извини, Веспа.
Je suis désolé, Vespa.
Дорогие влюбленные, мы собрались здесь в самый радостный момент чтобы свидетельствовать как Принцесса Веспа, дочь Короля Роланда, проходит мимо алтаря, в смятении, и уходит за дверь!
Chers aimés, nous sommes réunis ici en cette si joyeuse occasion pour voir la Princesse Vespa, fille du roi Roland, aller tout droit et passer l'autel, descendre la rampe, et passer la porte!
Лорд Шлем только что сообщил нам, что Принцесса Веспа в поле зрения.
Lord Helmet viens juste de nous avertir que la Princesse Vespa est en vue.
По курсу космический корабль Принцессы Веспы.
Le vaisseau de la Princesse Vespa est à porté.
Я Принцесса Веспа.
Je suis la Princesse Vespa.
Итак, Принцесса Веспа, вы хотели провести вокруг пальца войска Планеты Космобол.
Alors, Princesse Vespa, vous pensiez que vous pourriez surpasser les forces de la Planete Spaceball.
Веспа.
Vespa.
Веспа, моё дитя.
Vespa, mon enfant.
Веспа, это твой отец, Король Роланд.
Vespa, c'est ton père, le Roi Roland.
Веспа, куда ты пошла?
Vespa, ou vas-tu?
Веспа, иди ко мне.
Vespa, viens à moi.
Нет, Веспа, не делай это!
Non, Vespa, ne fait pas ça!
Итак, Принцесса Веспа, наконец-то ты попала в мои лапы и теперь наши судьбы соединятся, как я того и желал.
Alors, Princesse Vespa, finalement je vous ai dans mon sein pour que nous fassions ensemble le parcours que je souhaite.
Ну что, Принцесса Веспа, теперь мы одни.
Maintenant, Princesse Vespa, finalement nous sommes seuls.
Прощай, юная Веспа.
Au revoir, petite Vespa.
Моя... юная детка...
Mon... Petit bébé... Vespa.
- O, Веспа, моя дорогая.
- Oh, Vespa, ma chérie.
И, юная Веспа, у меня кое-что есть для тебя, кто-то хочеть видеть тебя.
Et, petite Vespa, voilà quelqu'un d'autre heureux de te voir.
Сегодня вступают в брак Принцесса Веспа и Принц Валиум...
Pour unir la Princesse Vespa et la Princesse Valium...
Принцесса Веспа и Принц Валиум вы соединяетесь узами свя щенного!
Pour unir la Princesse Vespa et le Prince Valium dans les liens sacrés de moly!
Принц Валиум, берешь ли ты в жены Принцессу Веспу?
Prince Valium, prenez vous la Princesse Vespa comme épouse?
Вон мотороллер "Веспа".
- Y'a un Vespa.
Ёто всего лишь Vespa ( модель мотороллера ).
Ce n'est qu'un scooter.
Хочешь запрыгнуть на мой Vespa и показать где он находится?
- Et moi, Hyde. - Je m'en tape.
Ее отец, она требует, обнаруженное... священный перемещается,
"Selon elle, son père a découvert et volé " les manuscrits si recherchés de Vespa.
У меня есть Веспа и 2 кошки!
J'ai un Vespa et deux chats.
Это же дом, а не мотоцикл.
C'est une maison, pas une Vespa.
Где же твой мопед?
Où est ta Vespa?
Мы получим ссуду,..... ты обналичишь свой пенсионный счет, я заложу мою "Vespa"...
On emprunte, on vide ton PEL, j'hypothèque ma Vespa...
Но, видишь ли, когда мы встретились впервые, я ехал на своем мотоцикле и подрезал ее.
Mais, la première fois que je l'ai vu, j'étais sur mon vespa, et je lui ai coupé la route.
- Это Зак на мотороллере?
- C'est Zach sur la Vespa? - Oui.
Я веду свою "Веспу". Откуда ни возьмись появляется какой-то парень и таранит меня.
- J'étais sur mon Vespa, et un type, j'sais pas d'où il venait, il m'a "bugné".
Ха.
Mon Vespa a des ailes.
Что такое "Веспа"?
C'est quoi, un Vespa?
Ты никогда не каталась на "Веспе"?
T'es jamais montée sur un Vespa?
О, боже мой, Веспа.
Oh, mon Dieu, une Vespa!
Да, знаете, я был на трассе, сделал пару поворотов,
Oui, j'étais sur ma Vespa, alors je me suis faufilé entre les voitures.
Надеюсь, они выпишут мне большой, объёмистый чек, и я смогу купить скутер.
J'espère qu'ils me feront un gros chèque pour m'acheter un Vespa.
Ты же должен был помочь мне прокачать мою Веспу.
Tu devais m'aider à tuner ma Vespa!
Это вторая по величине Веспа, которая только выпускается! ( Дверь закрывается )
C'est la deuxième plus grosse Vespa qui existe!
Они хотят ездить на мопеде вдоль виа Венето.
Ils veulent conduire une Vespa le long de la Via Veneto.
Блин, мужик, это херня какая-то, а не искусство.
N'importe quoi? Une Vespa.
Да, на веспе,... она правда замечательная.
Une Vespa, mais oui, elle est cool.
Ладно, я хочу Веспу.
Je veux un Vespa.
Но ты хотел жить ближе к работе. чтобы можно было ездить на нее на скутере.
Mais tu voulais aller au boulot en Vespa.
... если бы € мог выйти из Vespa
... si j'avais pu descendre de la Vespa.
Закажи себе джакузи. И навороченный скутер.
Achète-toi un jacuzzi ou une vespa.
Мотоцикл?
Une Vespa, pourquoi?
Сегодня у Прицессы Веспы - день свадьбы.
Aujourd'hui c'est le mariage de la princesse Vespa.
Посмотри на этот ужас.
Une Vespa rose.