Vite Çeviri Fransızca
36,002 parallel translation
Сюда, быстрее!
Vite, c'est le moment!
Беритесь за руки.
Vite, tenez-vous les mains. - Quoi?
Мне надо было заскочить в продуктовый за соусом.
Je faisais les courses et je devais juste retourner vite dans le supermarché pour prendre de la sauce.
Живо!
Plus vite!
Я была подружкой на ее воображаемой свадьбе.
J'etais demoiselle d'honneur à son mariage imaginaire. Mais j'ai grandi plus vite qu'elle.
Андроид выполняет ремонт, но дело движется медленно.
L'androïde travaille sur les réparations, mais ça n'avance pas vite.
Милый, иди сюда.
- Chéri, viens vite.
Я прошу прощения, но я должен был действовать быстро.
Pardonnez-moi, mais j'ai dû agir vite.
Ты быстро учишься.
Vous vous accoutumez bien vite, n'est-ce pas?
Мне и правда начало казаться, что это дело для вас что-то значит, но единственное, чего вы хотите, – это закрыть его как можно быстрее.
Je commençais à croire que vous vous souciez de cette affaire, Mais la seule chose dont vous ne vous souciez c'est de vous en débarrasser le plus vite possible.
Но ты не знаешь, что я быстрая.
Mais tu sais, je bouge vite.
Тогда поторопись – Кейхил в твоём кабинете, и он ждёт ответ.
Fais vite car Cahill est dans ton bureau et il veut une réponse.
Харви, я удивлен так скоро тебя увидеть.
Harvey, je suis surpris de te voir si vite.
Не думал, что ты так быстро его убедишь.
- Tu l'as vite fait changer d'avis.
Просто поторапливаю.
Je lui dis de travailler plus vite.
Но совсем скоро я превратился в такого же умника, как ты.
Et très vite, je suis devenu un intello comme toi.
Вы должны перевести Галло в другой блок, и это нужно сделать сейчас же.
Faites transférer Gallo, au plus vite.
А сделка как раз приблизит освобождение.
Cela va faire venir la vie après la prison bien plus vite.
Но лучше поторопиться, потому что проигрыш может помочь Майку, но не фирме.
Ça paye les factures, et on peut en sortir encore plus d'affaires, mais il faudra le faire vite, parce que perdre sera peut-être bon pour Mike, mais pas pour nous.
Мистер Кейхил, у вас должна быть веская причина, чтобы я не закрывала дело, или всё закончится, ещё не начавшись.
M. Cahill, j'espère que vous avez une bonne raison pour contrer le non-lieu de M. Specter, ou ce dossier sera vite fermé.
Чем раньше мы остановим типа, который против нас работает, тем лучше.
Plus vite on arrête le fils de pute qui les aide, mieux ce sera.
Э-э, мы должны приступить.
Nous devons commencer au plus vite.
Если до них доберёмся и достанем машину, выберемся в разы быстрее.
Si on peut aller là-bas et voler une voiture, on ira plus vite.
Быстро пробежитесь.
Faites vite.
У вас три минуты. Солнце садится быстро.
Vous n'aurez que trois minutes, et le soleil se couche vite.
- Быстрей, бежим!
Plus vite!
Неслабый такой жест был. Один из многих, о которых мы, уверен, еще не раз пожалеем в ближайшие годы.
C'était un geste très symbolique... qu'on va très vite regretter, comme tant d'autres.
Поехали.
Plus vite!
- Господи. Быстрей, несите бинты.
Seigneur, donne-moi vite des bandages.
Через пару часов будет готово.
Ça devrait aller vite maintenant.
- Конечно нет. Хорошо, ещё увидимся.
Très bien, on revient vite.
И всё произошло так быстро.
Et ça arrive si vite.
- Здесь нет Джо.
Vite! - Il n'y a pas de Joe.
У нас есть лекарство, помогающее костям быстрее заживать.
Nous avons un médicament qui peut aider tes os a guérir plus vite.
Она немного сорвиголова за рулем.
Elle chauffe vite.
- Могу представить. Мы сделали для него что могли, но он казалось не смог, как ты, сбежать от нас.
On n'a fait ce qu'on a pu pour lui, mais comme pour toi, il ne s'est pas éloigné assez vite de nous.
Тогда тебе лучше работать быстрее.
Tu devrais travailler plus vite, dans ce cas.
Да, конечно, естественно, и пусть это будет быстро, потому что неважно, где именно мы застряли, это убивает нас.
D'accord, on a intérêt à faire vite, parce que peu importe l'eau où nous marchons, nous coulons.
Слушай... сердцебиение, довольно частое... 130 ударов в минуту.
Écoutes ça... Ton cœur bat vite, 130 BPM.
Если ничего не выйдет, ты умрешь быстро.
Si ça échoue, vous risquez de mourir vite.
Агент Коулсон, я решил ввести доктора Рэдклиффа в курс дела.
Agent Coulson, j'ai pris l'initiative d'amener le Dr. Radcliffe au plus vite.
- и увезти.
- et m'a emportée très vite.
Я скоро закончу.
Je devrais finir vite.
Я вставил это, потому что считаю, что мы должны начать очень скоро.
J'ai glissé ça en douce parce qu'il faut qu'on s'y mette très vite.
Если помоешься быстро, можешь отработать эти 5 минут иначе.
Si tu fais vite, on peut faire 5 min d'exercice d'un autre genre.
Я просто натянула его.
- J'ai mis ça vite fait.
Задние щиты вышли из строя.
Vite! Boucliers arrières désactivés.
Живо...
Vite.
Поднимай, быстро!
Plus vite!
Они устали.
Mon mari va vite arriver pour aider.
Скоро мы всё выясним.
On en saura plus très vite.