Voyons Çeviri Fransızca
10,737 parallel translation
Давай посмотрим, шлюха.
Voyons voir, salope.
Плюс в том, что все трое признались.
Voyons le bon côté, les trois ont avoué.
Давай проверим, сможет ли Эйвери их опознать.
Voyons voir si Avery peut venir et les identifier.
Он даже сказал : "Давай посмотрим, что у тебя под юбкой".
Il a même dit "voyons voir ce qu'il y a en dessous de cette jupe."
Ну же, Коулсон.
Voyons, Coulson.
Ладно. Посмотрим, что у нас здесь.
Ok, voyons ce ce nous avons là.
это мотив давайте пригласим Мэри сюда и посмотрим, совершила ли она что-то хуже интрижки спасибо
Invitons Mary à nous rendre visite et voyons si elle est capable de faire pire qu'un adultère. Merci.
Это очень аккуратный прыжок от непредумышленного к убийству второй степени посмотрим, сможет ли адвокат её дочери помочь миссис Лоу с тем, что ей не очень везёт в суде посмотрим
Voila comment on saute d'homicide involontaire à homicide volontaire. Voyons si l'avocat de sa fille nous aidera à convaincre Mme Lowe qu'elle n'aura que peu de chances devant un tribunal. - Je le dirai.
— Брось, Кэрри.
- Voyons, Carrie.
Посмотрим. Так, это.
Voyons-voir.
Это значит, что человек, который запостил фото, сделал это из своего домашнего компа или ноутбука или телефона мы можем проследить их давайте проверим
Que la personne qui a posté la photo du doudou l'a fait depuis son ordinateur de bureau, son portable ou son téléphone et contrairement à un proxy, nous pouvons les localiser. Faisons-le sonner, voyons d'où ça vient.
Арестуйте её за непредумышленное убийство посмотрим, что будет
Arrêtez-la pour homicide involontaire. Et voyons ce qui se passe.
Наши с ней мнения сходятся.
Elle et moi voyons les choses de la même manière.
Иногда огромные возможности лежат прямо у нас под носом, но мы их не видим, потому что не хотим.
Parfois, de grandes possibilités sont en face de nous, et nous ne les voyons pas, parce que nous le choisissons.
Посмотрим, что будет дальше.
Voyons où cela nous mène.
Проверим.
Voyons voir.
Ну, посмотрим как вы тут все устроили.
Voyons ce que vous avez fait de cet endroit.
Теперь посмотрим сможешь ли ты ответить за слова.
Voyons ce que tu as dans le ventre.
Теперь, Хейли, давай.
Hayley, voyons.
Давай посмотрим, что ты купил.
Voyons ce que tu as acheté.
Подожди, подожди, подожди!
Attendez, attendez, attendez! Vo - Voyons.
Я думаю, мы все понимаем, что вы оба имеете ввиду.
Je pense que nous voyons tous ce que vous voulez tout les deux dire.
Морти, ээ, давай посмотрим, что ещё передают, а? Ладно.
Morty, voyons ce qu'il y a d'autre à la télé.
Когда ему было, допустим, 18, она была буквально там, в Вашей матке.
Quand il avait, voyons, comme 18 ans, elle était littéralement là dans votre utérus.
Давайте спустимся и заценим.
Descendons et voyons ça.
Посмотрим, что тут у нас.
Voyons ce qu'on a là.
Давайте посмотрим, низкий ли уровень зарядки батареи.
Voyons si le niveau de cette batterie est faible.
♪ Посмотрим, как собираются парни? ♪
♪ Voyons comment se prépare les hommes ♪
Дай-ка подумать, я знаю, что он живёт в городе, что странно, потому что ты сказала, что ты никого здесь не знаешь, но очевидно, ты знаешь его, потому что сегодня ты проверила его фейсбук
Hum, voyons voir. Je sais qu'il vit en ville, ce qui est étrange, car vous avez dit ne connaitre personne, et visiblement, vous le connaissez, vous avez regardé son Facebook
Слушай, если мы сделаем всё правильно, однажды, это сразит его, сразит наповал, и в этот день он напишет.
Voyons. Si nous faisons ça bien, un jour, ça le frappera comme un sac de clou dans couilles, Et ce jour, il t'enverra un SMS.
Хватит, мистер Марлот, я тоже видел это существо.
Voyons, voyons, M. Marlott, j'ai vu cette chose également.
Да ладно, вы видели результаты опросов?
Porte-la. - Voyons, vous avez vu les sondages?
Я всё лето был замурован в четырёх стенах... посмотрим, как это понравится вам!
J'ai été emprisonné tout l'été... voyons combien vous aimerez ça!
Да ладно, Марсель.
Voyons, Marcel.
Так, посмотрим.
Voyons voir.
Тогда выясним, кто из нас спец по сигналам.
Voyons voir qui sait ce qu'est un tic.
Давай сверим фамилии и найдём родственников этих семей, которые уехали воевать за джихад в Сирию.
Bon, recoupons les surnoms et voyons si quelqu'un de ces familles est parti faire le Jihad en Syrie.
Ну, конечно же.
Ben voyons.
Конечно, только для начала разберись, как запихать его обратно в кольцо.
Faisons ça, mais voyons si nous pouvons trouver comment le remettre dans cet anneau d'abord.
Посмотрим, что тут у него.
Voyons son plat.
Посмотри, в каких магазинах продают кремниевые ножи.
Voyons ce que les magasins vendent ce genre de couteaux de pierre.
Посмотрим, есть ли совпадения в базе.
Voyons si la reconnaissance faciale peut trouver une correspondance.
– Беккет, да ладно!
- Beckett, voyons!
мы принесли этот дар Гору.
Père, nous apportons cet hommage au protecteur de tout ce que nous voyons, Horus.
Давай посмотрим, что мы видим.
Voyons voir ce que nous pouvons voir.
Ну же! Сегодня ваша годовщина.
Voyons, c'est votre anniversaire.
Идем, приведем тебя в порядок.
Voyons si on peut te nettoyer, ok?
Эд, перестань.
Ed, voyons.
Проверьте, есть ли у меня время для встречи с ним.
Voyons si je peux avoir un moment seule avec lui.
Дгузья, дгузья.
Voyons, voyons.
Хм. Посмотрим, что за счастливые номера у меня.
Voyons mes nombres chance...