Wagon Çeviri Fransızca
513 parallel translation
И ты найдешь их на тормозной площадке.
Et on les trouve sur un wagon plate-forme!
Кто из вас дебилов, вскрыл вагон-рефрижератор?
Qui a ouvert le frigo de ce wagon?
Личный состав Бензино Наполони подходит к вокзалу, и из розового-белого вагона
Le train privé de Napaloni entre en gare. Du wagon rose et blanc,
Представьте себе, что прибыли туда на своей скотовозке,..
Imaginez que vous y êtes allé dans un wagon à bestiaux.
Какой тебе смысл ехать на стоянку, брат?
Qu'est-ce que tu faisais dans ce wagon?
Они прятали его в грузовике в пригороде Парижа.
Il était dans un wagon de marchandises près de Paris.
— Я бы хотел пойти покурить.
Je vais fumer au wagon d'observation.
Проводник сказал, что он выходил в тамбур для курящих.
Les employés et passagers du train ont dit qu'il était allé au wagon d'observation.
- Раздобыть спальное место - это очень умно, Хантер.
- Un Wagon-lit, c'est parfait. - Sur ordre de Sir Robert.
Присядьте. - Благодарю. И вскоре после этого на железнодорожной станции была взорвана цистерна с бензином.
Il y a que... on vient de faire sauter un wagon d'essence, à la gare de ce quartier.
акое это имеет значение, € упустил возможность.
J'ai raté le bon wagon.
Можно взять бутерброды в ресторане?
Où est le wagon-restaurant?
- Что еще? Людей, какие-то события? - Вблизи вашего вагона.
Vous n'avez vu personne près du wagon?
Не могли бы Вы сказать мне, где здесь бар?
Où se trouve le wagon-restaurant?
Полиция обыскала состав сверху донизу.
La police a saisi le wagon et le passe au peigne fin.
Кто-нибудь из них входил или выходил, пока Вы были в вагоне 843?
Une de ces personnes est-elle entrée ou sortie du wagon?
Вот он. тут и счет за вагон-ресторан.
Le voilà. Avec une note du wagon-restaurant.
В Вену?
Wagon-lit pour Vienne.
Их было 30 человек в вагоне, и все остальные остались внутри.
Le wagon contient 30 personnes, les autres sont restées.
Здесь никто не станет нападать на поезда с пушками.
Personne ici ne saurait toucher un wagon de fret avec un canon.
В общем, уговор : залез в вагон - умер. Ясно?
Tu grimpes dans le wagon, mais tu fais le mort, compris?
Сама в вагон влезла, а я привязался.
Poursuivre? Elle monte dans mon wagon et c'est moi qui la poursuis...
Еда у меня есть, и вагон, как говорится, мягкий!
J'ai de quoi manger, et on a comme qui dirait un wagon-lit!
Убирайся из вагона со своей...
Libère le wagon avec ta souris...
Спальный вагон.
Un wagon-lit.
- Это спальный вагон.
- C'est un wagon-lit.
Ты видел, на последней станции в поезд вошли милиционеры.
La police est montée dans notre wagon.
у мужчины, который едет в соседнем вагоне.
Et cet homme-là est dans le wagon à côté.
Тот, кого вы ищете, едет в соседнем вагоне.
L'homme que vous cherchez est dans le wagon à côté.
А я должна была сторожить вагон.
Et moi, j'ai dû surveiller le wagon.
Главное, чтобы у него была яхта, Отдельная каюта и зубная паста.
Tant qu'il a un yacht, un wagon privé et son propre dentifrice.
- Сообщи управляющему железной дороги. Мужчины позволяли себе курить в вагоне.
Des messieurs fumaient dans le wagon pullman.
Клив, на тысячу двести долларов?
On commencera avec un wagon, une barque.
Мы соорудим для него носилки.
MARCO POLO : Nous allons lui installer un lit de camp dans le wagon.
Здесь нет ресторана. Что ж, будем терпеть лишения.
Pas de wagon-restaurant, nous improviserons :
Один вагон занят моряками - героями Кронштадта ".
Il y a un wagon occupé par des marins de l'héroique Kronstadt.
Мы спорим, а он в это время сидит в вагоне-ресторане и жрет, жрет!
Et pendant que nous parlons, il bouffe au wagon-restaurant.
Часто я выхожу на перроне и иду в другой вагон, потому, что не увидел никого привлекательного.
Il m'arrive souvent... de descendre sur le quai et de changer de wagon... parce qu'il y a personne d'intéressant dans le mien.
В спецвагоне, под охраной одного полковника..... тайные фонды 14 стран!
Dans un wagon spécial, surveillé par un colonel les fonds secrets de 14 nations!
А теперь, друзья..... вагон..... с деньгами.
Maintenant, mes amis le wagon avec l'argent.
- Трое в бронированный вагон.
- Les 3 premiers dans le wagon blindé. - Vous 3!
- Вы трое! Шестеро в задний вагон.
6 hommes dans le wagon de queue!
И шестеро в передний!
Et 6 hommes dans le wagon de tête!
Какой странный запах в вагоне.
Curieuse odeur dans le wagon.
Анатоль, давай, отцепляй вагон.
Anatole, vas-y, décroche le wagon!
Интересует?
Un wagon de marchandise.
"Эта барышня была в багажном вагоне, когда мы угоняли поезд, поэтому нам пришлось её связать".
"Cette fille se cachait dans le wagon-bagages lors du vol, j'ai donc cru préférable de l'emmener."
Она сделала это с неповоротливостью груженой машины.
J'en ai assez sur elle pour remplir un wagon!
Подожжешь вагон, вот и трибунал.
Tu mets le feu au wagon, pas plus compliqué que ça.
Знаете сколько в этом вагоне?
Vous savez ce que contient ce wagon?
Отцепите от меня эту чертову лошадь! Уводите лошадей!
Faites sortir les chevaux du wagon.