Waldorf Çeviri Fransızca
311 parallel translation
Отель Вальдорф?
L'hôtel Waldorf.
В Уолдорф-Астории, под руку с Фрэнки.
Au Waldorf Astoria, Frankie en train de chanter.
Не больше чем берут за номер в Валдорфе.
Pas plus qu'une suite au Waldorf.
Утром у меня была встреча, затем я поехала в Вальдорф, выпила по коктейлю с мадам Дюфрен. Она только что приехала из Парижа, привезла самые свежие новости.
J'ai passé la matinée en réunion, puis j'ai dû courir au Waldorf prendre un verre avec Mme Dufresne qui rentre juste de Paris avec ses rapports secrets.
Уолдорф действует мне на нервы.
J'en avais marre du Waldorf.
- помыться.
- OÙ se trouve le Waldorf Astoria?
Это не по моей части. Сегодня он будет в отеле "Уолдорф".
- Ce soir, il y en a un au Waldorf.
После Сити Холл Эйдора Флетчер... прекрасный гений, вылечивший Зелига... от его таинственного для науки заболевания... приветствуется коллегами-учеными в Нью-Йоркском Уолдроф-Астория.
Après la mairie, la belle Eudora Fletcher... le génie qui a guéri Zelig... de son état de défi à la science... est honorée par ses confrères scientifiques... au Waldorf Astoria.
Дэнни убеждает его посмотреть на Лу на "встрече с песней" в Уолдорфе.
Danny le convainc de venir voir Lou chanter à une soirée au Waldorf.
Я театральный менеджер и должен встретиться с Берлом в Уолдорфе.
D'urgence. Je suis manager théâtral, alors je dois voir Berle au Waldorf ce soir.
- Я буду в Уолдорфе 25-го. 25-ого.
- Je serai au Waldorf le 25.
Лу, Лу, выпей кофе и двигай в Уолдорф.
Lou, avale un café noir et va au Waldorf.
Все о чем я думал, они нас убьют, я стану покойником, а Милтон скоро придет в Уолдорф.
J'ai cru qu'ils allaient nous tuer, que j'allais mourir, et Milton qui va bientôt arriver au Waldorf.
Гостиница "Волдорф". Дворец.
Rester au Waldorf ou au Palace.
Отправляйся с нами в королевский люкс "Waldorf-Astoria".
Tu seras confiné à notre suite royale au Waldorf-Astoria.
Я живу в "Waldorf-Astoria".
Je reste au Waldorf-Astoria.
Мой отец пошел в свою тетю Мэй.
Je leur ai dit, "le Waldorf Astoria."
Уолдорф-Астория.
Le Waldorf-Astoria.
- И добро пожаловать в Уолдорф.
Et bienvenue au Waldorf.
Коридорные в Уолдорфе могут предоставить услуги экорта?
Les grooms du Waldorf sont doués pour trouver des escortes?
Мы все таки летели первым классом, потом Уолдорф-Астория, а теперь шикарный ресторан.
On a voyagé en première classe, on dort au Waldorf-Astoria, et le hamburger coûte 24 $.
Я лягу на большую, красивую кровать в своем роскошном номере... и вышибу себе мозги.
Je m'allongerai sur mon beau grand lit du Waldorf et je me ferai sauter la cervelle.
Я остановилась в отеле Уолдорф.
L vais rester à l'hôtel Waldorf Hôtel, Bertie.
" В Уолдорф богатеи танцуют под оркестр Гая Ломбардо.
Au Waldorf, les riches dansent aux accents de Guy Lombardo.
Получится в следующую субботу в "Вэлдорфе".
Mais si, samedi prochain, au Waldorf.
И сегодня я руковожу мероприятием в отеле "Уолдорф-Астория".
Et ce soir je supervise un évènement au Waldorf-Astoria.
Будь в "Уолдорфе" ровно в 5 : 00, и возьми в аренду смокинг.
Sois à Waldorf à 5h00 pile, et loue un smoking.
Я был официантом у Джека в отеле "Уолдорф-Астория".
Servir sous les ordres de Jack au Waldorf-Astoria.
Ладно, у тебя "Уолдорф". Я повышаю ставки - я гонялась за порно по всему Манхеттену.
Mais je vois ton Waldorf et te le surclasse par une chasse aux films pornos à travers tout Manhattan.
- Где, в отеле Уолдорф?
- Au Waldorf?
– Отель "Уолдорф".
- Au Waldorf, j'imagine.
Сказала бы бежать, не идти, в "Уолдорф", потому что все знаки указывают мне, что надо жениться.
De foncer au Waldorf car tout indique que je vais me marier. Regarde. Robe de mariée.
– На свадьбу. "Уолдорф Астория".
Le mariage. Au Waldorf Astoria.
Везите меня в отель "Уолдорф Астория", как можно быстрее.
Au Waldorf Astoria. Aussi vite que possible.
А это Филейн в доме миссис Уолдорф.
- C'est Phileine, chez Madame Waldorf.
– А ты правда у Уолдорфов?
- Tu es vraiment au Waldorf?
- Инспектор! Не хотите поужинать вместе со мной в "Вальдорфе"?
- Inspecteur... aimeriez-vous m'accompagner au Waldorf pour dîner, ce soir?
Интересно, что об этом думает Блэр Вольдорф.
Devinez ce que Blair Waldorf pense...
Если бы не было так грустно, то было бы забавно. Хотя, в какой-то степени, так и было.
Tu as raté les classiques dépressions d'Eleanor Waldorf, si c'était pas une telle tragédie, ça aurait pu être drôle.
Может, не сейчас. Элеанор Вольдорф собирается сделать свою компанию общественной и я уже многие месяцы добиваюсь того, чтобы она доверила мне управление всем этим.
Eleanor Waldorf s'apprête à rendre sa compagnie publique, je la courtise depuis des mois pour qu'elle me laisse l'affaire.
О, боже, значит, это будет настоящее Рождество у Уолдорфов?
Mince. Alors, ça va être un vrai Noël chez les Waldorf?
Да, настоящий сочельник Уолдорфов.
Une vraie veillée de Noël chez les Waldorf.
- Да, Суаре Элеонор Уолдорф еще одно мероприятие, по которому я скучаю.
Eh bien, une soirée d'Eleanor Waldorf, une autre... institution new-yorkaise qui me manque.
Ну, Роман, у тебя есть реальный шанс излечиться, потому что Рождество у Уолдорфов не походит ни на одно другое.
Eh bien, Roman, vous n'allez pas en revenir, car un Noël chez les Waldorf n'a rien de commun avec les autres.
Дэн. Привет. Я Блэр Вольдорф, подруга Сирены.
Salut, je suis Blair waldorf, une amie de Serena.
Дэн, что случилось?
As-tu parlé de Cédric à Blair Waldorf?
Мы слышали, что Блэр Уолдорф получила сразу два по цене одного.
{ \ pos ( 192,235 ) } Et nous assistons à la formule 2 en 1 dont bénéficie Blair Waldorf :
Какие они красивые, миссис Уолдорф.
Elles sont magnifiques, Mme Waldorf.
Если этот человек, как предполагается, будет представлять проекты Уолдорфа, вы должны найти мне кого-то... достойного одежды.
Si cette personne doit représenter Waldorf Designs, il faut me trouver quelqu'un qui... - mérite ces vêtements. - Oui.
Вы хотите, чтобы ваша линия символизировала жизненный стиль Уолдорф.
Vous voulez quelqu'un qui représente le style de vie des Waldorf.
- Кто ты такой? Я сейчас в Уолдорф-Астория с... это ваш брат?
Je suis au Waldorf avec...