Were Çeviri Fransızca
642 parallel translation
# Помнишь ту ерунду с разбитыми дверями?
Remember the gaff where the doors were smashed?
# Ты под таким впечатлением
You were under the impression
# Что когда идёшь вперёд
That when you were walking forwards
# Ты говорил, что не стоит пользоваться случаем
You were told to not take chances
Brazil Where hearts were entertained in June
Brésil, là où les coeurs Se divertissaient en juin
# Think of the tender things # # That we were working on #
Pense aux tendres choses Auxquelles on travaillait
# I could see you were no fool #
J'ai su que tu n'étais pas sotte
Ну нет! Самая романтичная песня это "Тhе wау wе wеrе".
Non... { \ pos ( 192,280 ) } la chanson la plus romantique, c'est The Way We Were.
You were the one so tender, ўЬ How could you do that to me... ўЬ I can't believe you're going, ўЬ I don't believe good-bye.
Toi qui m'aimais toi qui étais tendre pourras-tu me laisser seul? Je peux pas croire tes mots d'adieu. Je veux pas croire quand tu me dis adieu.
# When love and happiness were the same
# When love and happiness were the same
Я... я стоял здесь, А ты - там вдали.
# I # I was standing # You were there
Естественно, мы вернулись к ним особенно с альбомом "Wish You Were Here". * Жаль, что тебя нет рядом
Manifestement, nous sommes revenus dessus, avec "Wish You Were Here", surtout.
- Залаяли собаки. Мы проснулись.
The dogs were barking...
Мы собрались пожениться на рождество в сорок первом, но был Пёрл-Харбор, и изменилось всё вокруг.
We were 18 and getting married, Christmas of'41. Then Pearl Harbor happened and everything changed. Everybody changed.
Они оба стали другими.
- They both were.
Она знала, что вы с Томми обручитесь, и заполнила за тебя дурацкое заявление.
She knew you and Tommy were getting engaged. And she practically filled out your application.
Нашим матерям пришлось потрудиться на рабочих местах во имя госпожи свободы. И наша обязанность, нет, высокий долг - вновь занять своё место дома. И рожать детей, которые сохранят наши традиции в будущем.
While our mothers were called to work for Lady Liberty it is our duty, nay, obligation to reclaim our place in the home bearing the children that will carry our traditions into the future.
Её подрывные политические доктрины направлены на то, чтобы студентки Уэллесли отказались от призвания, которое суждено им с рождения.
Her subversive and political teachings encourage our Wellesley girls to reject the roles they were born to fill.
Тому, что суждено с рождения.
"The roles you were born to fill."
Это вам суждено?
The roles you were born to fill?
А ты сказала, они были помолвлены во время нашей поездки в Кейп.
And you told me they were together when he invited me to the Cape.
Я, простите, Стэнли Шер, старый друг Билла. Мы в войну вместе служили.
- l'm Stanley Sher a friend of Bill s. We were in the 37th together.
- Значит, вы служили вместе?
So you and Bill were in the war together? Yep.
- Где вы служили. - Италия?
- Where you two were stationed.
Мы служили в военном институте иностранных языков на Лонг-Айленде.
We were stationed at the Army Language Institute on Long Island.
On the calendar are engraved the dates : october 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23 24-ого, 25-ого, 26-ого, 27-ого, и наконец 28-ого, которые были датами... ... 24, 25, 26, 27, and finally 28, were the dates когда мы буквально смотрели в пороховую бочку ядерной войны.
16, 17, 18, 19, 20... 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27... et enfin le 28 octobre.
Советники Хрущёва говорили : Khrushchev's advisors were saying :
Les conseillers de Kroutchev disaient :
И в дополнение к этому, главные голоса в США призывали к вторжению. And in addition to that, major voices in the U.S. were calling for invasion.
En outre, des voix majeures aux États-Unis appelaient à l'invasion.
Первый : знали-ли вы что там были ядерные боеголовки? Number one : did you know the nuclear warheads were there?
Saviez-vous que les ogives nucléaires étaient là?
Мы были уверенны, что мы могли-бы сохранить это преимущество... We were certain we could retain that advantage если-бы мы ограничили испытания. Начальники штабов были против.
On était persuadés... qu'on garderait l'avantage... en limitant les essais.
... if we limited the tests. The chiefs were all opposed.
Les chefs d'état-major étaient contre.
Большое число Американцев умерло, примерно 600,000. Large numbers of Americans were dying, 600,000.
Beaucoup d'Américains mouraient :
There were vertical rows, and she put the person with the highest grade на первом месте в левом ряду. ... in the first seat on the left-hand row.
Celui qui avait les meilleures notes... était à la 1ère table du rang de gauche.
Большинство одноклассников были белые, Кавказцы, и так далее. Now, the majority of the classmates were whites, Caucasians, so on. Американцы англо-саксонского происхождения и протестантского вероисповедания, как вы знаете.
Or, la majorité de mes camarades de classe étaient des Blancs... des wasps, si vous voulez.
W.A.S.P.s, if you will. Но моё соревнование за то первое место было среди китайцев, японцев и евреев. But my competition for that first seat were Chinese, Japanese and Jews.
Mais mes challengers pour cette première table... étaient chinois, japonais, et juifs.
Двадцать пять миллионов мужчин были безработными. Twenty-five million males were unemployed.
25 millions d'hommes étaient sans emploi.
Я начал ухаживать за этой молодой особой, которую я встретил, когда нам было 17 лет... I began to court this young lady that I'd met when we were 17 на нашей первой неделе в Беркли. ... in our first week at Berkeley.
J'ai commencé à faire la cour... à cette jeune femme que j'avais rencontrée à Berkeley :
Стоимость родов была 100 $, и мы выплачивали по 10 $ в месяц. The delivery costs were $ 100, and we paid that 10 $ a month.
Les frais d'accouchement étaient de 100 $, et on a payé 10 $ par mois.
Это были одни из самых счастливых дней в нашей жизни. Those were some of the happiest days of our lives.
C'étaient parmi les jours les plus heureux de notre vie.
Мы искали лучших и просвещённых. We were looking for the best and the brightest.
On cherchait les meilleurs.
Мы бомбили при свете дня. We were bombing by daylight.
On bombardait en plein jour.
Они прерывали полёт из-за страха. They were aborting out of fear.
Ils arrêtaient par peur.
... but a lot of them were gonna be killed. They knew that и они находили причины не идти над целью. ... and they found reasons to not go over the target.
Ils le savaient et trouvaient des raisons pour ne pas survoler la cible.
Один год назад, 1,700,000 служили за границей. One year ago, 1, 700, 000 were serving overseas.
Il y a un an, 1 700 000... servaient à l'étranger.
( читает "Оно" Стивена Кинга )
# You were there
Да, ты был слишком жестким с Бобром.
Ward, I think you were a little hard on the Beaver
Из нашего взвода в живых остались только мы.
We were the only two left from our platoon.
- Он сказал, вы хорошенькая.
He told me you were a looker, but...
They thought 20 were coming on a ship named the "Poltava".
Elle croyait qu'il en venait 20 sur un bateau qui s'appelait Poltava.
He said : "One, I knew they were there. Второе - я не" порекомендовал-бы " Хрущёву, а... Two, I would not have recommended to Khrushchev я - уже рекомендовал Хрущёву их применить.
Je n'aurais pas recommandé... j'ai recommandé à Kroutchev de les utiliser.
That's how close we were.
Nous en étions à ça près...