Weren Çeviri Fransızca
43 parallel translation
- они weren " t там прежде.
C'est nouveau.
Они weren " t ajoke, когда я пошел туда, Генерал.
Ce n'était pas le cas à mon époque.
... может, вы с ней уже...
Maybe you two weren't...
Edward said the visions weren't always certain.
Selon Edward, les visions ne sont pas toujours exactes.
Weren't a bad old life as long it lasted.
Pas mal comme vie, tant que ça a duré.
Неуклюжая 1x03 - The Way We Weren't Какими мы не были
Suicide Club présente :
Неуклюжая. 1x03 - The Way We Weren't Какими мы не были
- 1x03 The Way We Weren't -
It would actually be adorable if it weren't so sick.
En fait, çà serait mignon si c'était pas aussi tordu.
Ты не был хорошим копом, Рик, ты был грязным копом.
You weren't a good cop, Rick ; you were a dirty cop.
You weren't supposed to say "yes."
Tu n'étais pas censé dire "oui".
So, you and Barb weren't the happy couple that you made yourself out to be, isn't that right, Dale?
Barb et vous n'étiez pas le couple heureux que vous vouliez faire paraître?
Look, I owe you a great deal, and I wouldn't have a second chance if it weren't for you.
Je vous en dois une, et je n'aurai pas eu de seconde chance sans vous.
And, yeah, one year... you weren't.
Et ouais, une année... tu ne l'étais pas.
No, we weren't.
Jamais de la vie.
Why weren't you there?
Pourquoi t'étais pas là?
And there's times where I feel like we have nothing in common, we don't know each other at all, we weren't even really put on the same Earth by the same god.
Parfois, j'ai l'impression qu'on ne se connaît pas du tout, qu'on vient de deux planètes différentes.
We weren't supposed to deal with his wife, and...
Nous n'étions pas supposés négocier avec sa femme, et...
Weren't you there?
Tu n'étais pas là?
DiNozzo told me that if you weren't at home I would probably find you here.
Dinozzo m'a dit que si vous n'étiez pas chez vous je vous trouverai probablement ici.
We managed to see St Paul's, the Tower, but they weren't letting anyone into Parliament.
On a visité St Paul, la Tour de Londres, mais ils ne laissaient personne entrer dans le Parlement.
Ah, so that's why they weren't at the funeral!
- C'est pour ça qu'ils n'étaient pas à ton enterrement!
You could take this whole fucking island from me if only you weren't so goddamned afraid.
Tu pourrais me reprendre cette île entière. Mais tu as trop peur pour ça!
Well, these weren't to his brother.
Ils n'étaient pas adressés à son frère.
These injuries weren't from a fight.
Ces blessures ne viennent pas d'une bagarre.
You weren't thinking of anyone in particular?
Tu ne pensais à rien en particulier?
You probably weren't free.
Vous étiez probablement pas libre.
Can you prove that you weren't with Christa?
Pouvez-vous prouver que vous n'étiez pas avec Christa?
I can't believe you weren't a date.
Je n'arrive pas à croire que vous n'étiez pas un rencard.
If it weren't for you, I'd still have a family.
Si ce n'était pas pour toi, j'aurais encore une famille.
So the first two victims were placed where they'd be found quickly, and the next two victims weren't shot until the unsub made sure that help was on the way.
Les 2 premiers ont été placés là où ils seraient trouvés rapidement, et les 2 autres n'ont pas été abattu avant qu'il soit sûr que les secours étaient en route.
Hey, man, you put yourself out there. You weren't breezy. You like Sophia, you fought for her.
Et moi, prouver qu'ils ne le sont pas vraiment.
- They weren't solid.
- Elles n'étaient pas solides.
- [Lana] Well... you still lied when you said you weren't gonna drink.
- Et bien... Tu as quand même menti en disant que tu ne boirais pas.
Hey, you... you weren't there.
hey, tu... tu n'étais pas là
But I think there's one thing you weren't counting on.
Mais je pense qu'il y a une chose à laquelle vous ne vous attendiez pas.
You agreed to buy us booze,'cause we weren't old enough.
T'as accepté de nous acheter de l'alcool, parce qu'on était trop jeunes.
I mean, if it weren't for that, we never would've been in this fight.
Je veux dire, si ce n'était pas pour ça, on ne se serait jamais disputés.
I guess we weren't too careful on those conjugal visits.
Je suppose qu'on n'a pas assez fait attention à ces visites conjugales.
The hell they weren't.
Bien sûr que non.
" If you had, you'd know we weren't pawns of the Chinese or the Russians.
Vous ne savez pas ça?
Maybe I wouldn't be if you weren't so clingy.
Collante?
You weren't here when the rape went down.
Il a enregistré les 3 victimes, mais jamais avec la même fille.
You followed him into a bathroom at a party you weren't even invited to.
Intéressante tactique, inspecteurs.