While Çeviri Fransızca
185 parallel translation
Has its season for a while
Le temps d'une saison sait séduire
сейчас Даниил был еврейским мальчиком. он пошел молиться своему богу царь послал за Даниилом и посадил в клетку со львом Господь послал ангела в клетку льва, а не царя а Даниил лежал и заснул.
he went to pray to his God for a while king at once for Daniel did send cast him into the lion s den the lord sent an angel the lion s but a king and Daniel lay down and went to sleep
Even while we sleep, we will find you acting on your best behaviour.
Même pendant que nous dormons, Nous vous trouverons En train de tenter de vous montrer sous votre meilleur jour.
Holding hands while the walls come tumbling down.
Gardez espoir tandis que les murs s'effondrent sur eux même.
Once in a while... two people meet,
Une fois de temps en temps Deux personnes se rencontrent
Нашим матерям пришлось потрудиться на рабочих местах во имя госпожи свободы. И наша обязанность, нет, высокий долг - вновь занять своё место дома. И рожать детей, которые сохранят наши традиции в будущем.
While our mothers were called to work for Lady Liberty it is our duty, nay, obligation to reclaim our place in the home bearing the children that will carry our traditions into the future.
Обладательница стипендии Родса. Интересно, цитирует ли она Чосера, когда мужнины рубашки гладит?
I wonder if she recites Chaucer while she presses her husband s shirts.
Чтобы победить в условиях дикой конкуренции,.. ... девушке нужно свернуть горы, что тут поделать.
Now, with the competition out there, a girl s got to be able to move a few mountains every once in a while.
- Чарли, ну и встреча.
Charlie. It s been a while.
Они уже давно не вместе, очень давно.
No, apparently they ve been off-again for a while. For quite a while.
- Гринвич Виллидж?
- Greenwich Village? - Yeah. For a while.
Now while we say this in private and not public... но есть доступные факты, которые найдут свой выход в прессу. there are facts available that find their way in the press.
Mais des faits disponibles arrivent jusqu'à la presse.
Когда я был министром... While I was secretary мы использовали то что называлось : "оранжевый агент" во Вьетнаме. ... we used what's called "Agent Orange" in Vietnam.
Pendant que j'étais Secrétaire... on utilisait ce qui s'appelle l'agent orange... au Viêtnam :
О, я просто немного посижу здесь, послушаю.
Oh, je reste un peu pour écouter Oh l'm just gonna sit here and listen for a while
"It's all the same after a while I know"
"It s all the same after a while I know"
Люди просто слушали музыку а я предпочитал слушать ее в одиночестве.
Tous assis écoutant la musique while I optavo for ascoltarmela alone.
- - "Трейси рассказывает, что когда-то услышал по радио передают" Love Buzz "и ждал всю дорогу, что песню поставят а потом не выдержал, позвонил на радио и попросил поставить песню, причем пришлось стоять и ждать... пока они это сделают, дальше эта станция не ловила"
- - "Tell more about that when sapesti gave'Love Buzz'on the radio and that while expecting guidavi that the mandassero and finally you have approached and you have called the station, you requested the song and you had to wait in machine that mandassero... because...? were for losing the signal."
Просто терпел все эти муки никто не о чем толком не знал... потому, что мне надоело жаловаться на жизнь.
It happens often while I eat that I suffer a lot but no one notices... because...? I broke to complain.
В общем... у меня не было выбора приходилось терпеть эту адскую боль... втайне от других.
In tour happens cos? often... because...? I have no choice not me my facts while others have no idea that I am suffering like a dog.
А внутренний механизм все равно работает.
For a while'.
A renegade, disturbing the peace while I'm spitting the serenade
Un renégat qui trouble la paix en crachant ma sérénade
Ты заставляешь меня смеяться, когда я плачу.
You're the one who makes me laugh while i cry.
Я потерялся в мыслях, потому что влюблен.
I was lost in thought while i fell in love.
А нина пока посмотрит как платье сидит
While nina checks the fit.
I've been meaning to give this to you for a while now... but I, uh, could never find the right moment.
Je voulais vous donner ça depuis longtemps... mais je... n'ai jamais trouvé le bon moment.
- I'm sorry you heard all of that. The good news is, while I was in there, I re-grouted your tub...
La bonne nouvelle, c'est que pendant ce temps, j'ai recalé votre baignoire.
I had it in the back of my mind for a while, and then yesterday, I got a ph- -
Ça fait un moment que j'y pense, - et hier j'ai eu un appel... - Attends.
А теперь давай, последний рывок - давай покажем им, из какого мы теста!
Now let s cut a rug while we scat some jazz
Я иду вперёд и улыбаюсь.
At worst I feel bad for a while
иду вперед и улыбаюсь
At worst I feel bad for a while
Я не буду жить вечно,
I just want to live while i'm alive
Это моё признание
I just want to live while l'm alive
Пока мне льётся там, в лесной дали,
" While thou art pouring forth thy soul abroad
Hey, sure hope you make it worth my while, come Friday.
J'espère en avoir pour mon argent, vendredi.
* I hope you're feeling better, baby * * thinking of me while you are far away *
# I hope you re feeling better, baby # ~ Care Of Cell 44 ~ ~ The Zombies ~ # Thinking of me while you are far away #
А наша система защиты от затопления не в полной, но всё же в заднице.
While the preachers groan And the sisters moan
Сделайте так, чтобы я забыл, того человека, который шутил, об укуренных временах, проведённых здесь, в нашем городе, в молодости.
We're all going crazy While jamming and having fun Adaptation et sous-titrage :
* Включи музыку, пока я наливаю *
- Put some records on while I pour
* Пока ты будешь трудиться *
While you pose
Спрашивала, пока блуждала
Wondr'ing while I wander
* И любуется тобой * * Ведь ты, девочка, прекрасна *
And stares for a while you re amazing
* Весь мир останавливается и любуется тобой * * Ведь ты, девочка, прекрасна *
The whole world stops and stares for a while you re amazing
The streets tempt, but for a while, life wills out.
Les rues séduisent, mais on se rend compte que la vie s'en va.
But, you know, a man's got to drop out every once in a while, commune with this great country, tramp about.
Mais vous savez, un homme doit tout laisser tomber une fois, communier avec ce magnifique pays.
We grew apart because she fell in love with a gastrointestinal robot surgeon while I was always gone.
On est séparés car elle a été amoureuse d'un chirurgien pendant mon absence.
I can't sell any leg spreader while I'm hiding out here.
Je peux pas vendre de "l'écarteur de jambes" caché ici.
* Со временем изнашивались *
♪ Went kind of smooth after a while ♪
* Если это заберет немного времени *
If it takes just a little while
Ты думаешь, они оценили бы?
Et si on leur chantait While Shepherds Watch?
Думаю, технология тоже может стать наркотиком.
Talk to the people while listening to this machine and then go to room and fuck and drink but I believe above all that reality? And potr? a drug.
Мы просто американцы... делаем всё, на что мы способны.
While jamming and having fun