Worry Çeviri Fransızca
63 parallel translation
Время лечит, забудем.
Don't worry. Time will heal it.
Беспокойство, беспокойство, беспокойство...
# Oh, worry, worry, worry, worry... #
Не беспокойся ни о чем
Don't worry About a thing
Don't worry, George Clooney, I won't!
Ne t'inquiètes pas, Georges Clooney, je ne le ferai pas!
Тут не до истерик, если нету денег,
You don t have to worry if you have no money
Don't worry. I'm very good at picking up signals.
Je suis très bon pour capter les signaux.
Just don't worry about me, Ann.
T'inquiète pas pour moi, Ann.
Не думай об этом.
Shh. Don't you worry about that.
Как сказал ирландский поэт Бобби Макферрин, не волнуйся, будь счастлив.
Comme disait le poète irlandais Bobby McFerrin, "Don't worry, be happy."
At least I don't have to worry about dropping dead at 40 from a bad ticker.
Au moins j'ai pas à m'inquiéter de mourir à 40 ans d'un mauvais palpitant.
Каждый раз, когда я становился, чтобы вытереться, Я слышал "don't worry, be happy."
A chaque fois que je m'essuyais, j'entendais "Don't worry, be happy".
Don't worry.
Ne vous en faites pas.
Не Сделайте worry. l уже сообщившее ему, запрещите, запрещите, запрещитесь.
Je lui ai dit, nie, nie...
# Worry #
♪ Worry ♪
# Why do I let myself worry?
♪ Why do I let myself worry? ♪
So, listen, you don't have to worry about anything anymore.
Écoute, t'as plus à t'inquiéter.
Он говорил Не беспокойся и будь счастлив это так мощно
Son Don't worry, be happy, c'est puissant.
Don't worry about the boy.
Ne vous inquiétez pas au sujet du petit.
Don't worry about it.
Ne vous en faites pas.
Волноваться о чем-либо не стоит...
♪ Don't you worry ♪ ♪ About a thing... ♪
Поэтому, не стоит беспокоиться
♪ So, don t you worry ♪
Тебе не надо беспокоиться
♪ Don't you worry ♪
Не беспокойтесь
♪ Don't you worry ♪
Поэтому, не волнуйтесь
♪ So, don t you worry ♪
* Ни о чем не буду волноваться *
I won t worry at all
Don't you worry, I'll do it.
Ne t'inquiète pas, je le ferai.
This kind of thing happens sometimes, but I'll fix it, don't you worry.
Ce genre de chose se produit parfois, mais je vais le réparer, ne t'en fais pas.
But don't worry, he'll be here any minute.
Mais ne vous inquiétez pas, il sera là d'une minute à l'autre.
Don't worry about it, Charlie.
Ne t'en fais pas pour ça, Charlie.
Привет.
♪ The worry of bearing ♪ le fantôme... - Bonjour.
Don't worry about your dweeb.
T'en fais pas pour ton intello.
Don't worry, honey. We're not gonna throw away anything that you need.
Ne t'en fais pas, chérie.
* У нас есть сегодняшняя ночь *
Why should we worry
* понимаю, что единственной заботой * * была игрушка на Рождество, *
♪ Then my only worry ♪ Was for Christmas, what would be my toy ♪
Да ладно, вернётся Сасаки.
Don't worry. Sasaki will come back.
And she sucked up all the attention, all the worry.
Et elle attirait toute l'attention, toutes les inquiétudes.
Nothing you need to worry about.
- T'inquiète pas.
He kept telling me not to worry.
Il continuait de me dire de ne pas m'inquiéter.
Don't worry about your hang-ups.
Ne te fais pas de soucis pour tes cintres.
Ну, нет никакой необходимости worry- - это было целомудренным.
Pas d'inquiétude à avoir, il a été très chaste.
It's nothing to worry about, just a small infection, by the sound of it.
Pas de quoi s'inquiéter, ça m'a l'air d'être une petite infection.
I know how much you worry about me.
Je sais que tu t'inquiètes pour moi.
Thank God we don't have to worry about that.
Dieu merci on n'a pas à s'inquiéter de ça.
"Не волнуйся, будь счастлив."
"Don't Worry, Be Happy"
Don't worry.
T'inquiète.
Yeah, don't worry.
Ne vous inquiétez pas.
I said don't worry.
J'ai dit pas de soucis.
Don't worry. We're gonna take care of you.
Ne vous inquiétez pas on va prendre soin de vous.
Okay, don't worry, guys. I've got this covered.
Ne vous inquiétez pas les gars, je m'en occupe.
Беспокойство,
# Worry
* Моя мама начнет беспокоиться *
- To worry