English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ X ] / Xix

Xix Çeviri Fransızca

34 parallel translation
Вот эта композиция представляет вам Его Королевское Высочество, Людовика XIX, и дворян французской знати, которые молятся над останками погибших в битве при бухте Киберон.
Ce groupe représente Son Altesse Royale, le duc d'Angoulême, chef de la noblesse française, qui prie devant les victimes de la bataille de Quiberon.
" В начале ХIХ века на Европу легла черная тень.
Au début du XIX ème siècle, une ombre gigantesque s'étendit sur l'Europe.
Должно быть, так выглядела ферма в Ломбардии в конце XIX в.
Une ferme en Lombardie à la fin du 19è siècle
ѕолучила ли семь € – отшильдов контроль над первым и крупнейшим в мире частным центральным банком самой могущественной державы того времени или нет, одно можно сказать с определенностью Ц к середине XIX века – отшильды стали богатейшей семьей мира.
Qu'il s'agisse ou non de la famille Rothschild a pris le contrôle de la Banque d'Angleterre - La première entreprise privée de banque centrale dans une grande nation européenne, et les plus riches une chose est certaine par le milieu des années 1800, les Rothschild ont été les plus riches de la famille dans le monde, sans exception.
Ќедаром остаток XIX века назван Ђ ¬ еком – отшильдовї.
En fait, le reste du 19e siècle a été connu sous le nom de "l'ère de Rothschild".
ѕо оценке экспертов, к концу XIX века – отшильды владели половиной мировых богатств!
À la fin du 19ème siècle, un expert a estimé que la famille Rothschild contrôle la moitié de la richesse mondiale qu'il a.
Они композиторы, жившие в XIX веке.
Ce sont des compositeurs... du XIXè siècle.
- Все эти вещи придумали в XIX веке.
- Ce sont des inventions du XIXème.
Он думает, что он из XIX века, Чарли.
Il se croit venu du 1 9è siècle. Il se prend pour un duc.
Уверяю вас, ещё в конце XIX века... в окрестностях Балмора не было ничего кроме ферм.
Peut-être vous a-t-on escroqué... Depuis le 1 9è siècle, il n'y a que des fermes à Ballmour.
В XIX столетии мир на коленях.
Au 19e siècle le monde à genoux.
Космическая капсула, летающий корабль - машины, существование которых не возможно было представить в 19-м веке, машины, которые и сейчас покоряют наше воображение.
Capsule spatiale, bateau volant, des engins qui au XIX-ième siècle paraissaient irréalistes et qui aujourd'hui encore déclenchent la puissance de notre imaginaire.
Гельветика была настоящим шагом вперед по сравнению со шрифтами XIX века.
l'Helvetica est une étape essentielle dans les polices du XIXè
Мы были хорошо известны в Санкт-Петербурге в 19 веке.
Nous étions célèbres à Saint-Pétersbourg au XIX siècle.
Серия 20x4, Дом ужасов 19 Субтитры :
Horror Show XIX VF par.o.renard, sebaset
- Сделан в Америке, начало XIX века, достаточно дорогой.
Elle est américaine, Début du 19ème, elle a de la valeur.
Вообще-то, он женский, но иногда к нам заходят несколько молодых людей, которые якобы интересуются женскими романами XIX века.
C'est censé être féminin, mais il y a quelques jeunes hommes qui passent et affirment adorer la littérature féminine du 19e siècle.
Он собирается провести последние дни в стиле XIX века.
C'est une façon très 19e siècle de passer ton dernier jour.
А потом, обойдя каждую дверь, я нашла единственное место, куда меня сразу взяли.... XIX век.
Après avoir tout essayé, j'ai trouvé le seul endroit où j'étais toujours dans le coup, le 19e siècle.
Меня наняли старой женой в той воссозданной деревне XIX века... минимальная зарплата и сколько угодно свежих яиц.
On m'a engagée comme vieille femme au village de pionniers... Salaire minimum et tous les oeufs que je peux porter.
Она знает, что мы не из XIX века.
Et elle sait qu'on n'est pas en 1800.
Вы знаете, что мы на самом деле не в XIX веке?
Vous le savez, n'est-ce pas?
Адам Ворт - известный преступник середины XIX века, его называют "Наполеоном преступного мира".
Adam Worth était un criminel célèbre datant de la fin des années 1800, communément appelé le Napoléon du Crime.
Простите, что прерываю вашу доктрину.
Désolé d'interrompre votre doctrine *. ( * Doctrine Monroe : politique étrangère US du XIX siècle )
Прямо как Супербоул XIX!
Tout comme Super Bowl 19!
- Старинная? - XIX век.
- C'est ancien?
"Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь. Псалом XIX".
Les cieux racontent la gloire de Dieu, et l'œuvre de ses mains le firmament l'annonce.
Кто-то говорил это явно в назидание, судя по восклицательным знакам.
Ps XIX. Apparemment quelqu'un essayait de faire une démonstration, avec tous ces points d'exclamation.
Знаете, что думали в XIX в.?
Vous savez ce qu'on pensait, au XIXe siècle?
Он потерял твой след в начале XIX века.
Il a perdu ta trace au début des années 1800.
Росси Эвелин Лима ( писатель ) Французская поэзия XIX века
- Et aussi un peu ivre.
Особняк Олдриджей - единственный в Нью-Йорке, который с XIX века сохранил как внешний, так и внутренний облик.
Le Manoir Aldridge est la seule demeure du 19e, intacte tant au-dedans qu'au-dehors.
О, привет. Простите, я подумал, что вы – коммодор Перри. ( Мэттью Перри – коммодор XIX века, "отец парового флота США" )
Pardon, je vous ai pris pour le commodore Perry.
Начало XIX века.
" Nous étions à l'aube du dix-neuvième siècle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]