English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ А ] / А у вас как дела

А у вас как дела Çeviri Fransızca

44 parallel translation
А у вас как дела на работе?
Comment ça se passe, à votre travail?
А у вас как дела?
Comment allez-vous?
Превосходно, Ледантю. А у вас как дела?
Et vous, vous allez bien?
А у вас как дела?
- Et toi, comment tu vas?
А у вас как дела?
Et de votre côté? Vous avez une piste pour Lisa et Ben?
А у вас как дела?
Et vous?
А у вас как дела?
Et toi?
А у вас как дела? Ну, с призывом аиста?
Tu as eu une chance, tu sais, de convoquer la cigogne?
А у вас как дела?
Et pour vous?
А у вас как дела?
Et comment ça va chez vous?
А у вас как дела?
Et comment ça se passe pour vous?
- А у вас как дела? - Ну...
Comment ça a été pour vous?
А у вас как дела?
Et vous? "
А у Вас как дела?
Comment allez-vous,
Да, ребята, а у вас как дела?
Qu'est-ce que vous racontez de beau?
- Как дела? - А у вас?
Enchanté.
- Как дела? - А у Вас?
- Comment allez-vous?
А как у Вас дела?
Ca va, vous?
А как дела у вас двоих?
Et vous deux?
А как дела у вас?
Le vôtre?
Всё хорошо, Мистер Сверенджен, а как у вас дела?
- Bien, M. Swearengen. Et vous-même?
Как дела у вас сегодня, а?
Bonsoir, tout le monde.
А как у вас обстоят дела с либидо?
Et comment va votre libido?
- Пока. Эй, а как там у вас дела с Грантом, после того как вы всем открылись?
Comment ça va avec Grant depuis que vous vous montrez ensemble?
А как дела у вас, доктор Грей?
Vous avez enduré beaucoup depuis notre dernier entretien.
Мисс, а как тут у вас дела с водой?
Où en sommes nous avec la réserve d'eau?
А как у вас дела с Эбигейл?
Comment ça va avec Abigail?
Довольно паршиво а как у вас дела?
Plus ou moins bien. Et vous, comment ça va?
Так же, как вы разбираете свои рабочие дела в ваших снах, возможно, то, что в одном из них выжила ваша жена, а в другом - ваш сын, или то, что у вас в каждом сне разные напарники,
Comme vous avez l'impression de travailler sur vos affaires dans vos rêves, Peut-être que le fait que votre femme survive dans l'un et votre fils dans l'autre, ou que vous ayez un partenaire différent dans les 2, est en fait un moyen de vous faire penser à cette nuit.
Ну, а как у вас с Леонардом идут дела?
- Ça va, entre Leonard et toi? - Je sais pas.
И как у вас дела с отношениями без обязательств, а?
Pourquoi tu ne nous dis pas comment va votre relation? hein?
А как у вас, кстати, дела продвигаются?
Donc qu'y a-t-il entre vous deux?
А как у вас дела с Эмили?
et comment ça va avec Emily,
А как у Вас обстоят дела с анестетиками?
Comment avez-vous fait pour l'anesthésie?
Ну, как у вас всех дела в Айдахо?
Alors, comment vous vous portez dans l'Idaho?
А как дела у вас с Лейлой?
Comment vont les choses avec Layla?
А как у вас дела, м-с Эпплбаум?
Vous allez bien, Mme Applebaum?
А как дела у вас?
Comment allez-vous?
А как дела у вас?
Et vous?
А у вас там как дела?
Comment ça se passe de ton côté?
А как у вас тут идут дела?
Pour l'amour de Dieu, rien venant de la chambre.
А как дела у вас двоих? Нехорошо.
Je ne suis pas autorisé à en parler.
А у вас как дела?
Et en ce qui vous concerne?
- А у вас там как дела?
- Comment te sens-tu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]