English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ А ] / А что с ней не так

А что с ней не так Çeviri Fransızca

693 parallel translation
А что с ней не так?
Bien sûr! Qu'est-ce qu'elle a?
- Хорошо, а что с ней не так? - Это все пробег.
- Qu'est-ce qui ne va pas?
А что не так с этими сутками?
Que leur reprochez-vous?
А что с ним не так?
Quel est le problème?
А что? Что с ними не так?
- Ils sont pas bons?
Погоди, а с носками то, что не так? - Часы.
Qu'est-ce qu'elles ont?
А с ним что не так? - А, Герман? Он дуется.
- Qu'est-ce qu'il a, lui, là-bas?
А что не так с их браком?
- Qu'est-ce qu'il a, leur mariage?
Вокруг крутится столько денег, а такой парень, как он, не может за них ухватиться. - Что с ним не так?
Y a de l'argent partout et il est pas foutu d'en trouver.
А что не так с Ист Эндом?
Que reproches-tu à l'East End?
А что не так с Харви?
Qu'est-ce qu'il a de si terrible?
Так вот, я говорю, что играть мы будем не с Рилли, а с Гэлом.
J'ai décidé qu'on irait jouer au bowling du West Side.
А что с самолётом не так?
Que s'est-il passé avec l'avion?
- А ты так загордился, что уже и не пьешь с простыми репортерами, а?
Trop fier pour boire avec nous?
Мы так часто и с такой симпатией говорили о Вас... и я уверена, что Вы не будете возражать, чтобы я звала Вас Айрис ".
Nous avons si souvent parlé de vous et si cordialement que je sais... que ça ne vous dérangera pas si je vous appelle Iris. "
На меня это так подействовало, не знаю даже, как описать А больше всего то, что вы были как 18-летняя девушка, привыкшая ходить на мессу с матерью, и у которой были чудесные чёрные волосы,
Je ne sais comment l'exprimer... ce qui m'a le plus touché, c'est que... vous aviez gardé la fraîcheur de vos dix huit ans.
- А что с ним не так?
- Il a quoi lui?
Не понимаю, а что не так с клубом?
Je ne comprends pas. Où est le mal?
А что, что не так с нашим городом, мистер?
- Profitez-en. Mais que lui reprochez-vous?
А что с ними не так, м-р Спок?
- Et pourquoi?
А что с ними не так?
Quel est le probléme avec eux?
и привезла мне будущее. До знакомства с тобой, я думал, что жизнь штука простая. А теперь, я понимаю, что все не так просто.
Dans ma correspondance avec elle... nous cherchions à établir des choses définitives... et c'est toi qui es venue... qui m'a apporté du provisoire.
Так ведь, что творится с погодой, мы думали, везде пробки, а Верн не хотел опоздать, но мы доехали без проблем.
- Avec ce mauvais temps, Vernon voulait partir en avance mais nous avons bien circulé.
А ты был запевалой в церковном хоре... и мы за тобой ревели и мотали головами так, что люди не могли петь вместе с нами.
Tu entonnais les cantiques et nous gueulions tout fort. Dans l'église, les gens chantaient avec nous.
А что не так с нашей жизнью?
C'est nous...
- А что не так с передней? Там стоит парень, с которым я не хочу встречаться.
Il y a un type dehors que j'aimerais éviter.
Так, давай выясним до конца, раз уж я с тобой поехал, а не Фрейд, что было моей ошибкой, я провёл любительское исследование как мог.
Je vais te dire, puisque je suis venu avec toi et pas avec Freud, ce que je regrette, j'ai eu ma dose d'analyses d'amateur.
не надеемся на свои заслуги, а только на доброту Твою, сделай так, чтобы святая вода, что протекает под твоей Голгофой, смыла всё зло с души и тела.
ne considérez pas nos mérites, mais Votre bonté... et faites que cette eau qui passe à côté du Calvaire... chasse toutes les maladies du corps et de l'âme.
А что не так с этой статьей?
Qu'a-t-il, cet article? Il est trop court, trop long?
- А с этими что не так? - Что не так?
- Qu'est-ce qu'elle a, celle-ci?
На меня что-то попало с того чертого метеора... А я уже мертвец. Не так ли?
Je me suis foutu de ce truc de météore et je suis foutu, pas vrai?
- А с колумбийцами что не так?
- C'est quoi cette histoire de Colombiens?
А что не так с этой?
Il n'est pas bien?
- А что с ним не так?
Je n'ai jamais mordu personne!
Брэд идёт к своему приятелю Дэрилу, так что с ним хлопот не будет, а вот Сара ещё не избавилась от своего кашля.
Ce soir, Brad dort chez son copain Daryl. Sara sort tout juste d'une méchante toux.
Почему это так тебя задело, если ты даже не был с ним знаком? А что делает этот полицейский на улице?
Que fait ce policier en bas?
Почему? Даже, если он выдержит давление, а я так не думаю, знаешь, что с ним будет без управления по кабелю?
Parce que même s'il supporte la pression à cette profondeur, ce dont je doute, sans le filin, tu sais ce qui se passera?
Эй, а что не так с этим белым парнишкой?
Et ce Blanc, là?
Наверное, со мной что-то не так. Я завожу друзей, а затем неожиданно ругаюсь с ними.
Jiji, je ne sais pas ce qui m'arrive... alors que je me trouve un copain, je deviens odieuse.
А что не так с цирком?
Qu'est-ce qui ne va pas avec le cirque?
Не знаю о чем пойдет речь, но мне кажется у меня что-то не так с лицом, а никто мне не сказал...
Je ne sais pas ce que c'est, mais si quelque chose traîne sur mon nez, et que personne ne me l'a dit, vous allez avoir des ennuis.
А что не так с этим "извини"? Хорошее было "извини".
Il était honnête, notre "navré".
А что не так с моими мальчиками?
Qu'est-ce qu'elles ont, mes boules?
А с тобой, что не так, бочка обезьяньей спермы?
C'est quoi le problème, baril de merde?
- А что не так с моей жизнью?
- Qu'est-ce qui ne va pas avec ma vie?
А что не так с моими волосами?
Qu'est-ce qu'ils ont, mes cheveux?
А с ним что-то не так?
Il y a un problème avec ta robe rouge?
- А что, с этим что-то не так?
- Quel mal y a-t-il à ça?
А что не так с людьми, занимающимися сексом?
Où est le problème?
Я просто хочу понять, не получится так, что ты расстаёшься с человеком и я тебе скажу, что я о нём думаю, потом вы снова сойдётесь... -... а я окажусь - полным идиотом?
Est-ce que c'est encore un plan où tu romps avec un mec... je te dis ce que j'en pense, le lendemain tu te remets avec... et j'ai l'air d'un con?
А что не так с этой?
Pourquoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]