English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ А ] / Абзац

Абзац Çeviri Fransızca

116 parallel translation
Новый абзац.
Nouveau paragraphe.
Абзац. Цитата :
A la ligne, ouvrez les guillemets.
Лучше повторить последний абзац...
Je ferais mieux de reprendre le dernier paragraphe...
Всем сердцем. Абзац.
"De tout mon cœur." À la ligne.
Но с этого момента я буду держаться от них подальше, и чем дальше, тем лучше. - Абзац?
"Mais ce contact, je l'établirai désormais par l'interurbain."
Кажется, первый абзац мне никогда не осилить.
Moi aussi! J'ai eu du mal à finir le premier paragraphe.
Только ты пропустила самый интересный абзац.
Tu n'as pas tout lu, écoute.
Я доверяю тебе, Айзенготт, проследить, что все, что я написал в своем завещании, каждый пункт, каждый абзац, каждое положение, строго соблюдались, вплоть до последней мелочи.
Je compte sur toi Eisengott, pour veiller à ce que tout mon testament, à ce que chaque point, chaque passage, chaque clause soient exécutés point par point.
Абзац. Ти-Эр-Эс.
G... retour de chariot...
- Это был бы полный абзац.
- On a failli péter.
- Может убрать этот абзац?
- Je vais supprimer ça.
- Простите. - Я перескочила на третий абзац. Я вдруг поняла, что в голове пусто.
A la troisième ligne du dialogue, j'ai soudain eu un trou.
- Да я буду Рони Саэз - это полный абзац!
Putain, Ronnie Size est trop puissant!
Абзац, посвящённый семье и традициям - это это прекрасно.
Ce passage sur la famille et la tradition... C'est merveilleux.
Абзац. Бай, бай!
Un point, c'est tout.
Прочитай абзац.
Lisez le passage.
Я обращаю ваше внимание на абзац, где мне выдаются неограниченные полномочия.
J'attire votre attention sur les lignes qui me confient la juridiction.
Следующий абзац вам может не понравиться, суперинтендант.
Ceci devrait moins vous amuser, commissaire.
А потом идёт абзац о воссоздании Мезозойской Эры в 21 - м веке.
Après, tu as parlé de visualiser l'ère mésozoïque au 21e siècle.
Каждое слово, написанное Хоторном, каждая запятая, каждый абзац, все было сделано с определенным замыслом.
Chaque moi ecrit par Hawthorne, chaque vrigule, chaque paragraphe ont été fait avec un but
Сейчас, только допишу абзац.
Je termine juste ce paragraphe.
Абзац. Теперь я попал, не так ли?
Je vais avoir des ennuis, c'est ça?
Абзац.
Erm. Paragraphe.
Ёта глава моей жизни, этот краткий еЄ абзац называетс € "— частье".
Ce chapitre de ma vie... ce petit chapitre... s'appelle "le Bonheur".
Последний абзац этой секции написал не я.
Le dernier paragraphe n'est pas de moi.
Если мы добьемся того, что они смогут написать хоть абзац без нецензурных слов, это будет означать прогресс в изучении английского.
Si on arrive à leur faire écrire un paragraphe sans insultes dedans, les notes ne pourront qu'augmenter.
Посмотрите на страницу 7, последний абзац.
- En bas de la page sept.
Да это полный абзац!
C'est complètement saccagé...
По конституции, параграф 16а, абзац первый, политическое убежище предоставляется любому, кто преследуется по религиозным, расовым, национальным признакам, принадлежности к определённой социальной группе или из-за политических убеждений и из-за этого существует угроза его / её физическому или душевному здоровью или же угроза ограничения свободы.
D'après l'article 1, alinéa 2, le statut de réfugié est accordé à toute personne persécutée pour ses croyances, sa race, sa nationalité, son appartenance à un groupe social, son action en faveur de la liberté qui l'exposent à des menaces graves contre sa vie ou sa personne.
Откроем учебник на странице 38, глава 4, третий абзац.
Allez à la page 38, chapitre 4, paragraphe 3.
Я сказала, страница 38, глава 4, абзац 3.
J'ai dit page 38, chapitre 4, paragraphe 3.
Перейдем на страницу 65, глава 9, абзац 4, строка 2.
Page 65, chapitre 9, paragraphe 4, ligne 2.
Черт, абзац!
Merde!
Поменяла местами третий и второй абзац, и выбросила кусок по истории проекта.
Et ajouté une partie de son séminaire et quelque chose sur son projet d'histoire
Новый абзац.
Point. À la ligne.
- Перечитай этот абзац.
- Lis-les-moi.
Ладно. Вырежи первый абзац и вставь на пятую страницу.
Coupe le 1er paragraphe et colle-le page 5.
Тут в основном про Пирса, но послушай последний абзац.
Page 3. Ça parle surtout de Pierce, mais regarde là.
Вот этот третий абзац очень приятный.
Le troisième paragraphe est charmant.
Только первый абзац.
Juste le premier paragraphe.
Ты прочитаешь мне этот абзац, и я разрешу тебе въехать обратно
Vous me lisez ce paragraphe et je vous laisse ré-emménager.
В нем есть один абзац, который исключает гидравлический удар из закона о питьевой воде.
Celle-ci retire le privilège accordé au fracking concernant la loi sur l'eau potable.
Новый абзац.
Alinéa.
Новый абзац.
Paragraphe suivant.
( Лоусон ) Пожалуйста, прочтите последний абзац.
Veuillez lire le dernier paragraphe.
Абзац.
À la ligne.
- Абзац.
À la ligne.
Полный абзац.
Ca va ëtre mortel!
Ну, вот, я падаю. Камнем лечу вниз. Думаю : "Ну, все, абзац."
Je tombe, je dégringole dans le ciel, et juste avant que je m'écrase, sortie de nulle part, elle m'attrape et me pose sur le sol.
Полный абзац!
Neige et vents de 100 km / h.
Ну с личной жизнью у него полный абзац, но со здоровьем, думаю, всё будет в порядке.
- Myélite transversale. - Qu'en dit House?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]