Авиакомпания Çeviri Fransızca
73 parallel translation
Авиакомпания покроет все расходы.
... aux frais de la Compagnie!
Если мы договоримся и снизим затраты до 350, 400 долларов... это будет лучшая авиакомпания со времён Texas Air.
Si on peut la renégocier à 350 ou 400 $, ce sera la meilleure affaire depuis Texas Air!
Ни одна авиакомпания не скажет : " Жаль, этот рейс вы упустили.
Aucune compagnie ne dit :
Если платит авиакомпания, то у нас могут быть разные интересы.
Si c'est la compagnie qui paye vos factures, alors il y a conflit d'intérêts.
Авиакомпания потеряла его багаж.
La compagnie a perdu son sac.
Авиакомпания потеряла мой чемодан и...
J'ai même pas de maillot.
если кто-нибудь желает остаться в Копенгагене на ещё одну ночь и уехать завтра, то авиакомпания, конечно, заплатит за номер люкс и 35 $ в качестве компенсации.
Si vous souhaitez rester à Copenhague jusqu'à demain, la compagnie vous offre la nuit dans un hôtel luxueux et une indemnité de 2000 couronnes.
Говно, а не авиакомпания.
Quelle compagnie de merde!
Точно, тот, который разбился, авиакомпания спасла некоторые части самолёта, поставила их в другие самолёты, а потом призраки пилота и второго пилота стали появляться на этих самолётах.
Celui qui s'était écrasé, et dont la compagnie a récupéré certaines pièces, qu'elle a replacées dans d'autres avions, alors l'esprit du pilote et du copilote ont hanté ces vols. Exact. Oui.
Если бы это была приватизированная работниками авиакомпания в Скандинавии, то да.
S'il s'agissait d'une compagnie aérienne scandinave autogérée, oui..
Никакая авиакомпания не наймёт меня после аварии.
Aucune compagnie ne m'engagera après l'accident.
Как, еще раз, называлась та авиакомпания?
Quel était le nom de la compagnie aérienne, déjà?
Он постоянно связывается с TWA, Trans World Airlines - авиакомпания и они предложили купить новый багаж.
C'est un extra pour TWA. Ils proposent de t'offrir des nouveaux bagages.
Авиакомпания Она находится в Индии, но летает везде.
Une compagnie aérienne indienne internationale.
А та авиакомпания была?
Comment s'appelait cette compagnie?
У него своя авиакомпания?
Il a sa propre compagnie?
Но авиакомпания потеряла его.
la copagnie l'a perdu.
Авиакомпания найдет другого консультанта.
Ils trouveront une autre consultante.
Потом авиакомпания потеряла сумку.
La compagnie aérienne a perdu le sac.
Как называется эта авиакомпания?
Comment s'appelle cette compagnie?
О, это не коммерческая авиакомпания, сэр
Ce n'est pas une ligne commerciale.
Авиакомпания принимает меры для отправки останков туда для погребения.
La concession est encore à Maui.
Вероятно вы прочитаете об этом в газете, если авиакомпания когда-нибудь найдет черный ящик.
J'ai lu dans le journal, si la compagnie peut récupérer la boîte noire.
И авиакомпания попытается доказать отказ оборудования.
La compagnie invoquera le problème mécanique.
Именно это и скажет авиакомпания.
C'est exactement ce que la compagnie dira.
Если где-то есть пропавшая бортпроводница, которая жива сейчас, мы должны найти ее, пока это не сделала авиакомпания.
Elle est morte.S'il y a un membre d'équipage en moins et qui est en vie nous devons la trouver avant que la compagnie le fasse.
Последний вызов на посадку в самолет, авиакомпания "Адонис".
Dernier appel pour le beaux gosse airways.
Черные ботаны, пассажиры "Jet Blue", заснувшие со включенным телевизором, ( амер. дешевая авиакомпания ) питомцы, хозяева которых умерли, и, ээ, идиоты. Тебе нужно все исправить.
Nerds noirs, passagers de Jet Blue endormis devant la télé, animaux de maîtres décédés et idiots, réglez-moi ça.
Авиакомпания моего клиента заработала больше денег за последние десять лет, чем все региональные авиакомпании, купленные вами, вместе взятые.
La compagnie aérienne de mon client a rapporté plus d'argent ces 10 dernières années que toutes les compagnies régionales que vous avez acquises, réunies.
Ты перевел или авиакомпания?
Par toi ou par la compagnie aérienne?
Авиакомпания не обновила тогда базу, как раз поэтому таможенники провели повторную проверку.
Les fichiers n'étaient pas à jour. D'où la vérification par la douane.
Авиакомпания только что подтвердила, что Руби Бёрк, ассистенка Грега Дженсена, вылетела более ранним рейсом из Рейкьявика.
La compagnie a confirmé que Ruby Burke, l'assistante de Greg Jensen, a pris un vol plutôt pour Reykjavik.
Когда авиакомпания, с которой судился Зелнер, сделала первое невыгодное предложение об урегулировании спора, он согласился.
Quand la compagnie aérienne que Zelner poursuivait fit sa première offre de conciliation, il accepta.
Ну, без вас, авиакомпания может посадить меня рядом с каким нибудь отвратительным жиртрестом или с ребенком или отвратительно толстым ребенком.
Eh bien, sans vous, la compagnie aérienne pourrait me faire asseoir à côté d'une personne souffrant d'obésité morbide. Ou un enfant. Ou un enfant obèse.
- Авиакомпания Эмирейтс, первый класс
- Emirates, en première classe.
Маленькая авиакомпания во Флориде.
Petite compagnie aérienne de Floride.
Что ж, чёртова авиакомпания потеряла мой чемодан.
La fichue compagnie aérienne a perdu ma malle.
Авиакомпания гарантирует один год каждому из вас бесплатно, если вы сядете, замолчите и будете слушать меня.
La ligne aérienne vous offrira un an de vols internationaux gratuits. Si vous vous asseyez, restez tranquilles et faites ce que je dis.
Авиакомпания уже подтвердила, что речь дейсвительно идёт об угоне самолёта.
Il s'agit d'un vol transatlantique reliant New York à Londres, et la ligne aérienne confirme qu'un détournement est en cours.
Ага, я слышал, что авиакомпания наконец обнаружила багаж Хелен Моррисон.
J'ai entendu que la compagnie aérienne avait finalement localisé le bagage enregistré d'Helen Morrison.
Авиакомпания беспокоится о своей ответственности, мой профсоюз беспокоится о своих...
Et la compagnie aérienne s'inquiète de leur responsabilité, mon syndicat s'inquiète des leurs...
Авиакомпания Люфтганза, номер рейса 4582, летит в Вену через Франкфурт.
Elle est montée dans le vol 4582 de la Luftansa qui va de Frankfort à Vienne
Похоже, авиакомпания будет доказывать, что счет, открытый вами для Микки - это мошенничество.
Il semblerait que la compagnie prétendra que le compte que vous avez créé pour Mike constitue une fraude.
Поскольку ваша авиакомпания принимала деньги моего клиента более 10 лет без возражений, то по закону вы лишаетесь права утверждать, что мистер Герлин совершил мошенничество, зарегистрировав Микки в программе.
Puisque votre compagnie aérienne a accepté l'argent de mon client pendant plus de 10 ans sans objection, vous n'êtes pas en droit de déclarer que M. Gerlin ait commis une fraude en intégrant Micky au programme.
Я могу добиться закрытия дела, потому что у вас действительно есть проблемы со здоровьем, что означает, что авиакомпания не может запретить вам брать Микки в салон самолета.
Je peux faire abandonner les charges car vous avez réellement un handicap, ce qui empêche la compagnie aérienne de vous séparer de Micky.
Мне нужно выяснить, позволяет ли авиакомпания другим специалистам провозить рабочие инструменты на борту, даже если это нарушает политику авиакомпании.
Je dois découvrir si la compagnie permet à d'autres professionnels d'emmener leur outil de travail à bord même si ceux-ci violent le règlement.
В 2008 году авиакомпания разрешила ковбою путешествовать с миниатюрной лошадью несмотря на политику, запрещающую провоз лошадей.
En 2008, la compagnie aérienne a autorisé un cowboy à voyager avec un cheval miniature bien que la compagnie aérienne avait une politique "Pas de cheval".
Авиакомпания разрешила ему путешествовать со своими ножами.
La compagnie le laisse voyager avec ses couteaux.
Авиакомпания.
Il est...
Авиакомпания Пан ам.
Pan Am.
Авиакомпания "Jet Blue", рейс Новый Орлеан - Нью-Йорк.
JetBlue, le vol de MSY à JFK.